TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:03:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1708《仁王經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1708《Nhân Vương Kinh sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.21 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.21 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1708 仁王經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1708 Nhân Vương Kinh sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1708 (cf. No. 245)   No. 1708 (cf. No. 245) 仁王經疏上卷(本) Nhân Vương Kinh sớ thượng quyển (bổn )     西明寺圓測法師撰     Tây Minh tự viên trắc Pháp sư soạn   佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一   Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh tự phẩm đệ nhất 將欲釋經。四門分別。一說經之意。及釋題目。 tướng dục thích Kinh 。tứ môn phân biệt 。nhất thuyết Kinh chi ý 。cập thích đề mục 。 二辨所詮宗。能詮教體。三顯教所依。 nhị biện sở thuyên tông 。năng thuyên giáo thể 。tam hiển giáo sở y 。 所為有情。四翻譯時代。依文正釋。 sở vi/vì/vị hữu tình 。tứ phiên dịch thời đại 。y văn chánh thích 。 言說經意及題目者。詳夫實相深妙。 ngôn thuyết Kinh ý cập đề mục giả 。tường phu thật tướng thâm diệu 。 非四智無以證其源。觀察幽微。寄三藏乃可開其轍。 phi tứ trí vô dĩ chứng kỳ nguyên 。quan sát u vi 。kí Tam Tạng nãi khả khai kỳ triệt 。 是故法王大聖。三般若以標宗。□□開士。 thị cố pháp vương đại thánh 。tam Bát-nhã dĩ tiêu tông 。□□khai sĩ 。 四悉檀而演奧。無相之旨。寔在茲乎。 tứ tất đàn nhi diễn áo 。vô tướng chi chỉ 。thật tại tư hồ 。 然則□□多方。入理非一。為成二護。故說此經。 nhiên tức □□đa phương 。nhập lý phi nhất 。vi/vì/vị thành nhị hộ 。cố thuyết thử Kinh 。 序等三分。略說諸經之儀。或八品之義。 tự đẳng tam phần 。lược thuyết chư Kinh chi nghi 。hoặc bát phẩm chi nghĩa 。 廣顯此經之宗旨。題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者。 quảng hiển thử Kinh chi tông chỉ 。Đề vân Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh giả 。 一部之通名。序品第一者。品內之別目。 nhất bộ chi thông danh 。tự phẩm đệ nhất giả 。phẩm nội chi biệt mục 。 都名雖一。其義有四。理必歸真。意存護國。 đô danh tuy nhất 。kỳ nghĩa hữu tứ 。lý tất quy chân 。ý tồn hộ quốc 。 一佛說者。所請法王。自他覺滿。開示妙法。 nhất Phật thuyết giả 。sở thỉnh pháp vương 。tự tha giác mãn 。khai thị diệu pháp 。 故言佛說。二仁王者。能請國王。仁者忍也。 cố ngôn Phật thuyết 。nhị nhân vương giả 。năng thỉnh Quốc Vương 。nhân giả nhẫn dã 。 善惡含忍。王者往也。眾所歸往。故名仁王。 thiện ác hàm nhẫn 。Vương giả vãng dã 。chúng sở quy vãng 。cố danh nhân vương 。 三護國者。請說所為。四般若波羅蜜經者。 tam hộ quốc giả 。thỉnh thuyết sở vi/vì/vị 。tứ Bát-nhã Ba-la-mật Kinh giả 。 辨能護法。般若名智。波羅蜜者云到彼岸。 biện năng Hộ Pháp 。Bát-nhã danh trí 。Ba-la-mật giả vân đáo bỉ ngạn 。 謂由智力到涅槃岸。經者素怛覽。此云契經。契謂契合。 vị do trí lực đáo Niết-Bàn ngạn 。Kinh giả tố đát lãm 。thử vân khế Kinh 。khế vị khế hợp 。 契當道理。合有情機。經亦二義。一者貫穿。 khế đương đạo lý 。hợp hữu tình ky 。Kinh diệc nhị nghĩa 。nhất giả quán xuyên 。 二者攝持。貫穿法相攝持有情。故名為經。 nhị giả nhiếp trì 。quán xuyên Pháp tướng nhiếp trì hữu tình 。cố danh vi Kinh 。 就能所請及能所護。以稱經因。序謂由序。 tựu năng sở thỉnh cập năng sở hộ 。dĩ xưng Kinh nhân 。tự vị do tự 。 起正說之由致。品謂品類。或是義類。 khởi chánh thuyết chi do trí 。phẩm vị phẩm loại 。hoặc thị nghĩa loại 。 我聞等義類相從。攝義各別。名之為品。八品之內。 ngã văn đẳng nghĩa loại tướng tùng 。nhiếp nghĩa các biệt 。danh chi vi/vì/vị phẩm 。bát phẩm chi nội 。 此品最初。名為第一。故言。 thử phẩm tối sơ 。danh vi đệ nhất 。cố ngôn 。 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一。 Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh tự phẩm đệ nhất 。 第二辨所詮宗能詮教體者。自有兩門。 đệ nhị biện sở thuyên tông năng thuyên giáo thể giả 。tự hữu lưỡng môn 。 先辨教體。後顯宗旨。然出教體諸宗不同。 tiên biện giáo thể 。hậu hiển tông chỉ 。nhiên xuất giáo thể chư tông bất đồng 。 薩婆多宗。毘曇俱舍。及舊毘婆沙。皆有兩說。 tát bà đa tông 。tỳ đàm câu xá 。cập cựu tỳ bà sa 。giai hữu lượng (lưỡng) thuyết 。 一說音聲。二名句文。雖有兩說。而無別判。 nhất thuyết âm thanh 。nhị danh cú văn 。tuy hữu lượng (lưỡng) thuyết 。nhi vô biệt phán 。 新翻俱舍第一。具申兩釋。亦無別判。 tân phiên câu xá đệ nhất 。cụ thân lượng (lưỡng) thích 。diệc vô biệt phán 。 正理第三敘兩師說。亦同俱舍。兼有問答。 chánh lý đệ tam tự lượng (lưỡng) sư thuyết 。diệc đồng câu xá 。kiêm hữu vấn đáp 。 故正理第三卷頌曰。牟尼說法蘊數有八十千。 cố chánh lý đệ tam quyển tụng viết 。Mâu Ni thuyết Pháp uẩn số hữu bát thập thiên 。 彼體語或名。此色行蘊攝。論云。有說。佛教語為自性。 bỉ thể ngữ hoặc danh 。thử sắc hành uẩn nhiếp 。luận vân 。hữu thuyết 。Phật giáo ngữ vi/vì/vị tự tánh 。 彼說法蘊。皆色蘊攝。語用音聲為自性故。 bỉ thuyết Pháp uẩn 。giai sắc uẩn nhiếp 。ngữ dụng âm thanh vi/vì/vị tự tánh cố 。 有說。佛教名為自性。彼說法蘊。皆行蘊攝。 hữu thuyết 。Phật giáo danh vi tự tánh 。bỉ thuyết Pháp uẩn 。giai hành uẩn nhiếp 。 名不相應行為性故。問語教異名。教容是語。 danh bất tướng ứng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tánh cố 。vấn ngữ giáo dị danh 。giáo dung thị ngữ 。 名教別體。教何是名。彼作是釋。要由有名。 danh giáo biệt thể 。giáo hà thị danh 。bỉ tác thị thích 。yếu do hữu danh 。 乃說為教。是故佛教體即是名。所以者何。詮義如實。 nãi thuyết vi/vì/vị giáo 。thị cố Phật giáo thể tức thị danh 。sở dĩ giả hà 。thuyên nghĩa như thật 。 故名佛教。名能詮義。故教是名。 cố danh Phật giáo 。danh năng thuyên nghĩa 。cố giáo thị danh 。 由是佛教定名為體。舉名為首。以攝句文。 do thị Phật giáo định danh vi thể 。cử danh vi thủ 。dĩ nhiếp cú văn 。 顯宗第三亦同正理。解云。西方諸師傳作此釋。 hiển tông đệ tam diệc đồng chánh lý 。giải vân 。Tây phương chư sư truyền tác thử thích 。 俱舍正理各有所歸。所以者何。令物生喜。音聲為勝。 câu xá chánh lý các hữu sở quy 。sở dĩ giả hà 。lệnh vật sanh hỉ 。âm thanh vi/vì/vị thắng 。 若依詮法。名等即強。故知所對皆有准據。 nhược/nhã y thuyên Pháp 。danh đẳng tức cường 。cố tri sở đối giai hữu chuẩn cứ 。 由斯兩說。皆是正義。依大婆沙百二十六。具申兩說。 do tư lượng (lưỡng) thuyết 。giai thị chánh nghĩa 。y Đại Bà sa bách nhị thập lục 。cụ thân lượng (lưỡng) thuyết 。 評家正義以聲為體。故彼論云。 bình gia chánh nghĩa dĩ thanh vi/vì/vị thể 。cố bỉ luận vân 。 問如是佛教以何為體。為是語業。為是名等。答應作是說。 vấn như thị Phật giáo dĩ hà vi/vì/vị thể 。vi/vì/vị thị ngữ nghiệp 。vi/vì/vị thị danh đẳng 。đáp ưng tác thị thuyết 。 語業為體。問若爾次後所說當云何通。 ngữ nghiệp vi/vì/vị thể 。vấn nhược nhĩ thứ hậu sở thuyết đương vân hà thông 。 如說佛教名何法。答謂名身句身文身。次第行列。 như thuyết Phật giáo danh hà Pháp 。đáp vị danh thân cú thân văn thân 。thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt 。 次第安布。次第建立。答後文為顯佛教作用。 thứ đệ an bố 。thứ đệ kiến lập 。đáp hậu văn vi/vì/vị hiển Phật giáo tác dụng 。 不欲開示佛教自體。 bất dục khai thị Phật giáo tự thể 。 謂次第行列安布建立名句文身。是佛教用。有說。佛教名等為體。 vị thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt an bố kiến lập danh cú văn thân 。thị Phật giáo dụng 。hữu thuyết 。Phật giáo danh đẳng vi/vì/vị thể 。 問若爾此文所說當云何通。如說佛教云何。 vấn nhược nhĩ thử văn sở thuyết đương vân hà thông 。như thuyết Phật giáo vân hà 。 答謂佛語言唱詞評論語音語路語業語表。 đáp vị Phật ngữ ngôn xướng từ bình Luận Ngữ âm ngữ lộ ngữ nghiệp ngữ biểu 。 是謂佛教。答依展轉因。故作是說。 thị vị Phật giáo 。đáp y triển chuyển nhân 。cố tác thị thuyết 。 如世子孫展轉生法。謂語起名。名能顯義。評家釋云。 như thế tử tôn triển chuyển sanh pháp 。vị ngữ khởi danh 。danh năng hiển nghĩa 。bình gia thích vân 。 如是說者語業為體。佛意所說。他所聞故。 như thị thuyết giả ngữ nghiệp vi/vì/vị thể 。Phật ý sở thuyết 。tha sở văn cố 。 具說如彼。問定不正理依評家義。答正理師意。 cụ thuyết như bỉ 。vấn định bất chánh lý y bình gia nghĩa 。đáp chánh lý sư ý 。 理長為正。故別生理。名等為正。又解。 lý trường/trưởng vi/vì/vị chánh 。cố biệt sanh lý 。danh đẳng vi/vì/vị chánh 。hựu giải 。 眾賢具申兩家問答。非自判定。是故不違評家正義。 chúng hiền cụ thân lượng (lưỡng) gia vấn đáp 。phi tự phán định 。thị cố bất vi bình gia chánh nghĩa 。 若依經部以聲為體。就彼宗中。有三師說。一云。 nhược/nhã y Kinh bộ dĩ thanh vi/vì/vị thể 。tựu bỉ tông trung 。hữu tam sư thuyết 。nhất vân 。 十二處中聲處為性。離聲無別名句字故。 thập nhị xử trung thanh xứ vi/vì/vị tánh 。ly thanh vô biệt danh cú tự cố 。 一云。法處相續假聲以為自性。 nhất vân 。Pháp xứ tướng tục giả thanh dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 唯是意識所緣性故。一云。通用假實二聲為體。前二義故。 duy thị ý thức sở duyên tánh cố 。nhất vân 。thông dụng giả thật nhị thanh vi/vì/vị thể 。tiền nhị nghĩa cố 。 若依大乘。諸教不同。有處唯聲。如維摩等。 nhược/nhã y Đại-Thừa 。chư giáo bất đồng 。hữu xứ duy thanh 。như Duy ma đẳng 。 佛以一音演說法。眾生隨類各得解。又大界經云。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh tùy loại các đắc giải 。hựu đại giới Kinh vân 。 如來一語說法中。演說無量契經海。 Như Lai nhất ngữ thuyết Pháp trung 。diễn thuyết vô lượng khế Kinh hải 。 如是等教。誠證非一。有處但用名等為體。 như thị đẳng giáo 。thành chứng phi nhất 。hữu xứ đãn dụng danh đẳng vi/vì/vị thể 。 如成唯識云。若名句文不異聲者。法詞無礙境應無別。 như thành duy thức vân 。nhược/nhã danh cú văn bất dị thanh giả 。Pháp từ vô ngại cảnh ưng vô biệt 。 有處合說聲及名等以為自性。如無垢稱云。 hữu xứ hợp thuyết thanh cập danh đẳng dĩ vi/vì/vị tự tánh 。như vô cấu xưng vân 。 或以音聲語言文字而作佛事。 hoặc dĩ âm thanh ngữ ngôn văn tự nhi tác Phật sự 。 有處能詮所詮合說為體。如瑜伽八十一云。謂契經體。 hữu xứ năng thuyên sở thuyên hợp thuyết vi/vì/vị thể 。như du già bát thập nhất vân 。vị khế Kinh thể 。 略有二種。一文。二義。文是所依。義是能依。 lược hữu nhị chủng 。nhất văn 。nhị nghĩa 。văn thị sở y 。nghĩa thị năng y 。 如是二種。總名一切所知境界。顯揚亦同。 như thị nhị chủng 。tổng danh nhất thiết sở tri cảnh giới 。hiển dương diệc đồng 。 所以如是諸教異者。三藏解云。 sở dĩ như thị chư giáo dị giả 。Tam Tạng giải vân 。 據實皆名句文身聲及文義合說為體。而諸聖教各據一義。 cứ thật giai danh cú văn thân thanh cập văn nghĩa hợp thuyết vi/vì/vị thể 。nhi chư Thánh giáo các cứ nhất nghĩa 。 故不相違。所以者何。以假從實。用聲為體。 cố bất tướng vi 。sở dĩ giả hà 。dĩ giả tùng thật 。dụng thanh vi/vì/vị thể 。 離聲無別名句等故。以體從用。名等為體。 ly thanh vô biệt danh cú đẳng cố 。dĩ thể tùng dụng 。danh đẳng vi/vì/vị thể 。 能詮諸法自性差別。二所依故。 năng thuyên chư pháp tự tánh sái biệt 。nhị sở y cố 。 假實相藉合說為體。隨闕一種。說不成故。生解究竟必由文義。 giả thật tướng tạ hợp thuyết vi/vì/vị thể 。tùy khuyết nhất chủng 。thuyết bất thành cố 。sanh giải cứu cánh tất do văn nghĩa 。 是故諸說互不相違。依此經文。唯有兩門。 thị cố chư thuyết hỗ bất tướng vi 。y thử Kinh văn 。duy hữu lưỡng môn 。 一法數門。以名句等四法為體。故下文云。 nhất pháp số môn 。dĩ danh cú đẳng tứ pháp vi/vì/vị thể 。cố hạ văn vân 。 是經名味句。乃至千佛萬佛。說名味句。又下經云。 thị Kinh danh vị cú 。nãi chí thiên Phật vạn Phật 。thuyết danh vị cú 。hựu hạ Kinh vân 。 名味句音聲果。文字記句。一切如故。 danh vị cú âm thanh quả 。văn tự kí cú 。nhất thiết như cố 。 二歸真門。以真如為體。故下經云。 nhị quy chân môn 。dĩ chân như vi/vì/vị thể 。cố hạ Kinh vân 。 法本如重頌如乃至論議如。若廣分別。如解深密經第一卷記。 pháp bản như trọng tụng như nãi chí luận nghị như 。nhược/nhã quảng phân biệt 。như Giải Thâm Mật Kinh đệ nhất quyển kí 。 言所詮宗者。諸說不同。略作三釋。一云。 ngôn sở thuyên tông giả 。chư thuyết bất đồng 。lược tác tam thích 。nhất vân 。 此經三種般若。以為宗旨。謂所觀空理。即是實相。 thử Kinh tam chủng Bát-nhã 。dĩ vi/vì/vị tông chỉ 。vị sở quán không lý 。tức thị thật tướng 。 能證之智。即是觀照。能詮聖教以為文字。 năng chứng chi trí 。tức thị quán chiếu 。năng thuyên Thánh giáo dĩ vi/vì/vị văn tự 。 是故觀空品中。說三般若。一云。此經宗明二諦。 thị cố quán không phẩm trung 。thuyết tam Bát-nhã 。nhất vân 。thử Kinh tông minh nhị đế 。 所以者何。觀空品中。明自利行。教化品中。 sở dĩ giả hà 。quán không phẩm trung 。minh tự lợi hạnh/hành/hàng 。giáo hóa phẩm trung 。 明利他行。菩薩觀門不出二行。 minh lợi tha hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát quán môn bất xuất nhị hạnh/hành/hàng 。 如是二行不出二諦。以真諦故。無能所護。以世諦故。 như thị nhị hạnh/hành/hàng bất xuất nhị đế 。dĩ chân đế cố 。vô năng sở hộ 。dĩ thế đế cố 。 能所二護。自他行成。言二諦者。一者真諦。 năng sở nhị hộ 。tự tha hạnh/hành/hàng thành 。ngôn nhị đế giả 。nhất giả chân đế 。 是其空理。二者世諦。即是有門。二諦品中當廣分別。 thị kỳ không lý 。nhị giả thế đế 。tức thị hữu môn 。nhị đế phẩm trung đương quảng phân biệt 。 一云。此經世尊自判。三法輪中無相為宗。 nhất vân 。thử Kinh Thế Tôn tự phán 。tam pháp luân trung vô tướng vi/vì/vị tông 。 故解深密經作如是說。初為發趣聲聞乘者。 cố Giải Thâm Mật Kinh tác như thị thuyết 。sơ vi/vì/vị phát thú Thanh văn thừa giả 。 說四諦輪(如四阿含經)次為發趣菩薩乘者。 thuyết Tứ đế luân (như tứ A hàm Kinh )thứ vi/vì/vị phát thú Bồ-tát thừa giả 。 說無相輪(諸般若等)。後為發一切乘者。說了義教。具如彼說。 thuyết vô tướng luân (chư Bát-nhã đẳng )。hậu vi/vì/vị phát nhất thiết thừa giả 。thuyết liễu nghĩa giáo 。cụ như bỉ thuyết 。 問此無相輪。三性中遣何等此三無性中。 vấn thử vô tướng luân 。tam tánh trung khiển hà đẳng thử tam vô tánh trung 。 依何無性。解云。西方諸師。分成兩釋。 y hà Vô tánh 。giải vân 。Tây phương chư sư 。phần thành lượng (lưỡng) thích 。 一者清辨其遣三性。以立為空。即說空理。以為無相。 nhất giả thanh biện kỳ khiển tam tánh 。dĩ lập vi/vì/vị không 。tức thuyết không lý 。dĩ vi/vì/vị vô tướng 。 具如掌珍。二者護法但遣所執。以為無相。 cụ như chưởng trân 。nhị giả Hộ Pháp đãn khiển sở chấp 。dĩ vi/vì/vị vô tướng 。 如深密等。三無性中。清辨護法。 như thâm mật đẳng 。tam vô tánh trung 。thanh biện Hộ Pháp 。 皆依三種無自性。亦以為無相。 giai y tam chủng vô tự tánh 。diệc dĩ vi/vì/vị vô tướng 。 由斯真諦慈恩三藏各依一宗。真諦三藏。如其次第。具遣三性。 do tư chân đế từ ân Tam Tạng các y nhất tông 。chân đế Tam Tạng 。như kỳ thứ đệ 。cụ khiển tam tánh 。 立三無性。一遣分別性。立分別無相性。二遣依他。 lập tam vô tánh 。nhất khiển phân biệt tánh 。lập phân biệt vô tướng tánh 。nhị khiển y tha 。 立依他無生性。三遣真實性。立真實無性性。 lập y tha vô sanh tánh 。tam khiển chân thật tánh 。lập chân thật Vô tánh tánh 。 於一真如。遣三性故。立三無性。具如三無性論。 ư nhất chân như 。khiển tam tánh cố 。lập tam vô tánh 。cụ như Tam Vô Tánh Luận 。 是故真諦大同清辨。而差別者。 thị cố chân đế Đại đồng thanh biện 。nhi sái biệt giả 。 清辨菩薩立而無當。真諦師意存三無性。非安立諦。 thanh biện Bồ Tát lập nhi vô đương 。chân đế sư ý tồn tam vô tánh 。phi an lập đế 。 二慈恩三藏。但遣所執。不遣二性。情有理無。 nhị từ ân Tam Tạng 。đãn khiển sở chấp 。bất khiển nhị tánh 。tình hữu lý vô 。 理有情無。二義別故。又三無性如其次第。 lý hữu tình vô 。nhị nghĩa biệt cố 。hựu tam vô tánh như kỳ thứ đệ 。 即說三性。為三無性。故三十唯識言。即依此三性。 tức thuyết tam tánh 。vi/vì/vị tam vô tánh 。cố tam thập duy thức ngôn 。tức y thử tam tánh 。 立彼三無性。具如成唯識深密經等。 lập bỉ tam vô tánh 。cụ như thành duy thức thâm mật Kinh đẳng 。 是故清辨護法二菩薩。各依自宗。以釋此經。 thị cố thanh biện Hộ Pháp nhị Bồ Tát 。các y tự tông 。dĩ thích thử Kinh 。 問如何得知此經具說三種無性。解云。 vấn như hà đắc tri thử Kinh cụ thuyết tam chủng Vô tánh 。giải vân 。 如解深密經云。或如經一切諸法皆無自性。無生無滅。 như Giải Thâm Mật Kinh vân 。hoặc như Kinh nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。vô sanh vô diệt 。 本來寂靜。自性涅槃。依何密意。世尊自說。 bản lai tịch tĩnh 。tự tánh Niết-Bàn 。y hà mật ý 。Thế Tôn tự thuyết 。 一切諸法皆無自性者。具依三種無自性密意。 nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh giả 。cụ y tam chủng vô tự tánh mật ý 。 說言一切諸法皆無自性。無生無滅等者。 thuyết ngôn nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。vô sanh vô diệt đẳng giả 。 唯依相無自性性說。 duy y tướng vô tự tánh tánh thuyết 。 或可亦依相及勝義無自性說。問若爾如何第二無相。名為不了。解云。 hoặc khả diệc y tướng cập thắng nghĩa vô tự tánh thuyết 。vấn nhược nhĩ như hà đệ nhị vô tướng 。danh vi bất liễu 。giải vân 。 據實具說三種無自性性。理無淺深。以隱密相。 cứ thật cụ thuyết tam chủng vô tự tánh tánh 。lý vô thiển thâm 。dĩ ẩn mật tướng 。 言一切法無自性等。而不分別配三無性。 ngôn nhất thiết pháp vô tự tánh đẳng 。nhi bất phân biệt phối tam vô tánh 。 深密經等。廣顯三種無自性性。 thâm mật Kinh đẳng 。quảng hiển tam chủng vô tự tánh tánh 。 是故第三法輪門中。加無自性性四字。意顯別有三無性理。 thị cố đệ tam pháp luân môn trung 。gia vô tự tánh tánh tứ tự 。ý hiển biệt hữu tam vô tánh lý 。 由是名為了不了義。非理淺深名了不了。 do thị danh vi/vì/vị liễu bất liễu nghĩa 。phi lý thiển thâm danh liễu bất liễu 。 若廣分別。如廣百論第十卷中。有三師釋。 nhược/nhã quảng phân biệt 。như Quảng bách luận đệ thập quyển trung 。hữu tam sư thích 。 一瑜伽學徒立依他有。二清辨菩薩說依他空。 nhất du già học đồ lập y tha hữu 。nhị thanh biện Bồ-tát thuyết y tha không 。 三護法菩薩雙破兩執。故彼論中云。 tam Hộ Pháp Bồ Tát song phá lượng (lưỡng) chấp 。cố bỉ luận trung vân 。 第一瑜伽學徒。以理標宗云。分別所執法體是無。 đệ nhất du già học đồ 。dĩ lý tiêu tông vân 。phân biệt sở chấp pháp thể thị vô 。 因緣所生法體是有。由斯感果。輪迴三有。 nhân duyên sở sanh pháp thể thị hữu 。do tư cảm quả 。Luân-hồi tam hữu 。 或修加行。證三菩提。乃至廣說。為證此義。 hoặc tu gia hạnh/hành/hàng 。chứng tam-Bồ-đề 。nãi chí quảng thuyết 。vi/vì/vị chứng thử nghĩa 。 引經頌云。遍計所執無。依他起性有。妄分別失壞。 dẫn Kinh tụng vân 。biến kế sở chấp vô 。y tha khởi tánh hữu 。vọng phân biệt thất hoại 。 隨增減二邊。第二清辨釋此經云。 tùy tăng giảm nhị biên 。đệ nhị thanh biện thích thử Kinh vân 。 名是遍計所執。義是依他起性。名於其義非有故無。 danh thị biến kế sở chấp 。nghĩa thị y tha khởi tánh 。danh ư kỳ nghĩa phi hữu cố vô 。 義隨世間非無故有。不可引此證有依他。 nghĩa tùy thế gian phi vô cố hữu 。bất khả dẫn thử chứng hữu y tha 。 次瑜伽學徒破彼釋經。文有三節。初總據非理。 thứ du già học đồ phá bỉ thích Kinh 。văn hữu tam tiết 。sơ tổng cứ phi lý 。 次別顯四失。後結破違經。初總破云。此釋不然。 thứ biệt hiển tứ thất 。hậu kết/kiết phá vi Kinh 。sơ tổng phá vân 。thử thích bất nhiên 。 義相違故。次四失者。一若名於義非有故無。 nghĩa tướng vi cố 。thứ tứ thất giả 。nhất nhược/nhã danh ư nghĩa phi hữu cố vô 。 義亦於名是無何有。二又於其義所立名言。 nghĩa diệc ư danh thị vô hà hữu 。nhị hựu ư kỳ nghĩa sở lập danh ngôn 。 既因緣生。如義應有。三若妄所執能詮性無。 ký nhân duyên sanh 。như nghĩa ưng hữu 。tam nhược/nhã vọng sở chấp năng thuyên tánh vô 。 妄執所詮其性豈有。四名隨世俗有詮表能。 vọng chấp sở thuyên kỳ tánh khởi hữu 。tứ danh tùy thế tục hữu thuyên biểu năng 。 汝不許為依他起性義亦隨俗假說有能。 nhữ bất hứa vi/vì/vị y tha khởi tánh nghĩa diệc tùy tục giả thuyết hữu năng 。 何不許為遍計所執。後結假云。 hà bất hứa vi iến kế sở chấp 。hậu kết/kiết giả vân 。 世俗假立能詮所詮。無應並無。有應齊有。 thế tục giả lập năng thuyên sở thuyên 。vô ưng tịnh vô 。hữu ưng tề hữu 。 如今經說一有一無。故汝所言不符經義。次清辨為證己義。 như kim Kinh thuyết nhất hữu nhất vô 。cố nhữ sở ngôn bất phù Kinh nghĩa 。thứ thanh biện vi/vì/vị chứng kỷ nghĩa 。 復引經言。由立此此名詮於彼彼法。 phục dẫn Kinh ngôn 。do lập thử thử danh thuyên ư bỉ bỉ Pháp 。 彼皆性非有。由法性皆然。次瑜伽學徒。破此經云。 bỉ giai tánh phi hữu 。do pháp tánh giai nhiên 。thứ du già học đồ 。phá thử Kinh vân 。 經意不說名於義無。但說所詮法性非有。 Kinh ý bất thuyết danh ư nghĩa vô 。đãn thuyết sở thuyên pháp tánh phi hữu 。 辨諸法性皆不可詮。名言所詮。皆是共相。 biện chư pháp tánh giai bất khả thuyên 。danh ngôn sở thuyên 。giai thị cộng tướng 。 諸法自相皆絕名言。自相非無。共相非有。 chư Pháp tự tướng giai tuyệt danh ngôn 。tự tướng phi vô 。cộng tướng phi hữu 。 此中略說所詮性無。非謂能詮其性實有。 thử trung lược thuyết sở thuyên tánh vô 。phi vị năng thuyên kỳ tánh thật hữu 。 故頌但說彼非有言。不爾應言此性非有。 cố tụng đãn thuyết bỉ phi hữu ngôn 。bất nhĩ ưng ngôn thử tánh phi hữu 。 次清辨為證依他性無。復引經中所說略頌。無有少法生。 thứ thanh biện vi/vì/vị chứng y tha tánh vô 。phục dẫn Kinh trung sở thuyết lược tụng 。vô hữu thiểu Pháp sanh 。 亦無少法滅。淨見觀諸法。非有亦非無。 diệc vô thiểu pháp diệt 。tịnh kiến quán chư Pháp 。phi hữu diệc phi vô 。 次瑜伽學徒又破此說。 thứ du già học đồ hựu phá thử thuyết 。 此頌意顯遍計所執自性差別。能詮所詮。其體皆空。無生無滅。 thử tụng ý hiển biến kế sở chấp tự tánh sái biệt 。năng thuyên sở thuyên 。kỳ thể giai không 。vô sanh vô diệt 。 離執淨見。觀諸世間。因緣所生。非無非有。 ly chấp tịnh kiến 。quán chư thế gian 。nhân duyên sở sanh 。phi vô phi hữu 。 故此非證依他是無。次清辨菩薩。引經證成依他性空。 cố thử phi chứng y tha thị vô 。thứ thanh biện Bồ Tát 。dẫn Kinh chứng thành y tha tánh không 。 故契經言。諸法從緣起。緣法兩皆無。 cố khế Kinh ngôn 。chư Pháp tùng duyên khởi 。duyên pháp lượng (lưỡng) giai vô 。 能如是正知。名通達緣起。若法從緣生。此法都無性。 năng như thị chánh tri 。danh thông đạt duyên khởi 。nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh 。thử pháp đô Vô tánh 。 若法都無性。此法非緣生。次瑜伽學徒。 nhược/nhã Pháp đô Vô tánh 。thử pháp phi duyên sanh 。thứ du già học đồ 。 會彼經云。如是二經。說緣生法。雖無自性。 hội bỉ Kinh vân 。như thị nhị Kinh 。thuyết duyên sanh pháp 。tuy vô tự tánh 。 而不相違。以從緣生法有二種。一者遍計所執。 nhi bất tướng vi 。dĩ tùng duyên sanh pháp hữu nhị chủng 。nhất giả biến kế sở chấp 。 二者依他起性。此中意明遍計所執自性非有。 nhị giả y tha khởi tánh 。thử trung ý minh biến kế sở chấp tự tánh phi hữu 。 不說依他。若說依他。都無自性。 bất thuyết y tha 。nhược/nhã thuyết y tha 。đô vô tự tánh 。 便撥染淨二法皆無。名惡取空。自他俱損。次清辨云。 tiện bát nhiễm tịnh nhị Pháp giai vô 。danh ác thủ không 。tự tha câu tổn 。thứ thanh biện vân 。 此妄分別。誰復能遮。得正見時。自當除遣。 thử vọng phân biệt 。thùy phục năng già 。đắc chánh kiến thời 。tự đương trừ khiển 。 第三護法菩薩。雙破空有兩執。建立中道。依他起性。 đệ tam Hộ Pháp Bồ Tát 。song phá không hữu lượng (lưỡng) chấp 。kiến lập trung đạo 。y tha khởi tánh 。 非空非有。故彼復云。如是等類。隨見不同。 phi không phi hữu 。cố bỉ phục vân 。như thị đẳng loại 。tùy kiến bất đồng 。 分隔聖言。合成多分。互興諍論。各執一邊。 phần cách Thánh ngôn 。hợp thành đa phần 。hỗ hưng tranh luận 。các chấp nhất biên 。 既不能除惡見塵垢。 ký bất năng trừ ác kiến trần cấu 。 詎能契當諸佛世尊所說大乘清淨妙旨。未會真理。隨已執情。自是非他。 cự năng khế đương chư Phật Thế tôn sở thuyết Đại-Thừa thanh tịnh diệu chỉ 。vị hội chân lý 。tùy dĩ chấp tình 。tự thị phi tha 。 深可怖畏。 thâm khả bố úy 。 應捨執著空有兩邊領悟大乘不二中道。廣說如彼。問護法宗。如成唯識不遣依他。 ưng xả chấp trước không hữu lượng (lưỡng) biên lĩnh ngộ Đại-Thừa bất nhị trung đạo 。quảng thuyết như bỉ 。vấn Hộ Pháp tông 。như thành duy thức bất khiển y tha 。 如何此中。說依他起非空非有。解云。 như hà thử trung 。thuyết y tha khởi phi không phi hữu 。giải vân 。 護法正言。如成唯識。不遣依他。 Hộ Pháp chánh ngôn 。như thành duy thức 。bất khiển y tha 。 而今欲成聖天論意。故立中道。而不相違。一云護法正宗。 nhi kim dục thành Thánh Thiên luận ý 。cố lập trung đạo 。nhi bất tướng vi 。nhất vân Hộ Pháp chánh tông 。 立中道義。而成唯識。述瑜伽宗。故亦不違。 lập trung đạo nghĩa 。nhi thành duy thức 。thuật du già tông 。cố diệc bất vi 。 第三顯教所依所為有情。亦有二門。 đệ tam hiển giáo sở y sở vi/vì/vị hữu tình 。diệc hữu nhị môn 。 一顯教所依。二所為有情。言所依者。聖教雖眾。 nhất hiển giáo sở y 。nhị sở vi/vì/vị hữu tình 。ngôn sở y giả 。Thánh giáo tuy chúng 。 要唯三藏二藏十二部經。言三藏。一素怛纜。 yếu duy Tam Tạng nhị tạng thập nhị bộ Kinh 。ngôn Tam Tạng 。nhất tố đát lãm 。 此云契經。義如上說。二毘奈耶。此云調伏。 thử vân khế Kinh 。nghĩa như thượng thuyết 。nhị tỳ nại da 。thử vân điều phục 。 調伏身語七種非故。或調三業。令不造惡。亦名調伏。 điều phục thân ngữ thất chủng phi cố 。hoặc điều tam nghiệp 。lệnh bất tạo ác 。diệc danh điều phục 。 三阿毘達磨。此云對法。無漏聖道對境果故。 tam A-tỳ Đạt-ma 。thử vân đối pháp 。vô lậu Thánh đạo đối cảnh quả cố 。 名為對法。或名摩怛尸迦。此云本母。 danh vi đối pháp 。hoặc danh ma đát thi Ca 。thử vân bản mẫu 。 分別法相。能生智故。名為本母。言二藏者。 phân biệt Pháp tướng 。năng sanh trí cố 。danh vi bản mẫu 。ngôn nhị tạng giả 。 如攝大乘。如是三藏。下乘上乘有差別故。則成二藏。 như nhiếp Đại thừa 。như thị Tam Tạng 。hạ thừa thượng thừa hữu sái biệt cố 。tức thành nhị tạng 。 一聲聞藏。二菩薩藏。言十二部者。如解深密。 nhất Thanh văn tạng 。nhị Bồ-tát tạng 。ngôn thập nhị bộ giả 。như giải thâm mật 。 所謂契經。應頌。記別。諷頌。自說。因緣。譬喻。 sở vị khế Kinh 。ưng tụng 。kí biệt 。phúng tụng 。tự thuyết 。nhân duyên 。thí dụ 。 本生。本事。方廣。希法。論議。至二諦品。 bản sanh 。bổn sự 。phương quảng 。hy pháp 。luận nghị 。chí nhị đế phẩm 。 當廣分別。此經一部。三藏之內。是契經藏。 đương quảng phân biệt 。thử Kinh nhất bộ 。Tam Tạng chi nội 。thị khế Kinh tạng 。 二藏之內。菩薩藏收。十二部中。且初部攝。 nhị tạng chi nội 。Bồ-tát tạng thu 。thập nhị bộ trung 。thả sơ bộ nhiếp 。 若廣分別。具如別章。言所為者。有其二義。 nhược/nhã quảng phân biệt 。cụ như biệt chương 。ngôn sở vi/vì/vị giả 。hữu kỳ nhị nghĩa 。 一就三乘。如解深密三法輪中。一為發趣聲聞乘者。 nhất tựu tam thừa 。như giải thâm mật tam pháp luân trung 。nhất vi/vì/vị phát thú Thanh văn thừa giả 。 說四諦輪。二為欲發趣菩薩乘者。說無相教。 thuyết Tứ đế luân 。nhị vi/vì/vị dục phát thú Bồ-tát thừa giả 。thuyết vô tướng giáo 。 三為發趣一切乘者。說第三輪。 tam vi/vì/vị phát thú nhất thiết thừa giả 。thuyết đệ tam luân 。 故知此經為菩薩說。若依五性。為菩薩性及不定者。 cố tri thử Kinh vi ồ-tát thuyết 。nhược/nhã y ngũ tánh 。vi ồ-tát tánh cập bất định giả 。 故說此經。五姓之義。具如別章。 cố thuyết thử Kinh 。ngũ tính chi nghĩa 。cụ như biệt chương 。 第四翻譯時代依文正釋。即有二門。 đệ tứ phiên dịch thời đại y văn chánh thích 。tức hữu nhị môn 。 一翻譯時代。二依文正釋。言翻譯時代者。此經一部。 nhất phiên dịch thời đại 。nhị y văn chánh thích 。ngôn phiên dịch thời đại giả 。thử Kinh nhất bộ 。 准下經文。自有兩本。一者廣本。 chuẩn hạ Kinh văn 。tự hữu lượng (lưỡng) bổn 。nhất giả quảng bổn 。 故下散華品云。爾時十六大國王。 cố hạ tán hoa phẩm vân 。nhĩ thời thập lục đại quốc Vương 。 聞佛所說十方億偈般若波羅蜜經。散華供養。故知此經。亦有廣本。 văn Phật sở thuyết thập phương ức kệ Bát-nhã Ba-la-mật Kinh 。tán hoa cúng dường 。cố tri thử Kinh 。diệc hữu quảng bổn 。 二者略本。梵本雖一。隨譯者異。乃成三本。 nhị giả lược bổn 。phạm bản tuy nhất 。tùy dịch giả dị 。nãi thành tam bổn 。 一者。晉時秦始元年。 nhất giả 。tấn thời tần thủy nguyên niên 。 月支國三藏法師曇摩羅密。晉云法護。翻出一卷。名仁王般若。二者。 Nguyệt-chi quốc Tam tạng Pháp sư đàm ma la mật 。tấn vân Pháp hộ 。phiên xuất nhất quyển 。danh nhân vương Bát-nhã 。nhị giả 。 秦時弘始三年。三藏法師鳩摩羅什。 tần thời hoằng thủy tam niên 。Tam tạng Pháp sư Cưu-ma La-thập 。 秦言童壽。於常安西明閣逍遙園別舘。翻出一本。 tần ngôn đồng thọ 。ư thường an Tây Minh các tiêu dao viên biệt quán 。phiên xuất nhất bổn 。 名仁王護國般若波羅蜜。三者。梁時承聖三年。 danh nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật 。tam giả 。lương thời thừa Thánh tam niên 。 西天竺優禪差國。三藏法師波羅末陀。 Tây Thiên-Trúc ưu Thiền sái quốc 。Tam tạng Pháp sư Ba la mạt đà 。 梁云真諦。於豫章寶田寺翻出一卷。 lương vân chân đế 。ư dự chương bảo điền tự phiên xuất nhất quyển 。 名仁王般若經。疏有六卷。雖有三本。晉本創初。 danh nhân vương Bát-nhã Kinh 。sớ hữu lục quyển 。tuy hữu tam bổn 。tấn bổn sang sơ 。 恐不周悉。真諦一本隱而不行。 khủng bất châu tất 。chân đế nhất bổn ẩn nhi bất hạnh/hành 。 故今且依秦時一本(依費長房三寶錄三譯皆言一卷。然費學七入藏目錄。即云兩卷)。 cố kim thả y tần thời nhất bổn (y phí trường/trưởng phòng Tam Bảo lục tam dịch giai ngôn nhất quyển 。nhiên phí học thất nhập tạng Mục Lục 。tức vân lượng (lưỡng) quyển )。 經。如是我聞。 釋曰。自下第二判文正釋。 Kinh 。như thị ngã văn 。 thích viết 。tự hạ đệ nhị phán văn chánh thích 。 於一部內。即其八品。自有兩判。一依本記。 ư nhất bộ nội 。tức kỳ bát phẩm 。tự hữu lượng (lưỡng) phán 。nhất y bổn kí 。 大分為四。一發起分。即初序品。二正說分。 Đại phần vi/vì/vị tứ 。nhất phát khởi phần 。tức sơ tự phẩm 。nhị chánh thuyết phần 。 謂次五品。三王得護國分。即受持品。四流通分。 vị thứ ngũ phẩm 。tam Vương đắc hộ quốc phần 。tức thọ trì phẩm 。tứ lưu thông phần 。 即囑累品。今判此經。依佛地論。大分為三。 tức chúc luỹ phẩm 。kim phán thử Kinh 。y Phật địa luận 。Đại phần vi/vì/vị tam 。 初之一品。名教起因緣分。次有五品。 sơ chi nhất phẩm 。danh giáo khởi nhân duyên phần 。thứ hữu ngũ phẩm 。 名聖教所說分。後有二品。名依教奉行分。顯已聞等。 danh Thánh giáo sở thuyết phần 。hậu hữu nhị phẩm 。danh y giáo phụng hành phần 。hiển dĩ văn đẳng 。 即是教起所因所緣。故名教起因緣分。 tức thị giáo khởi sở nhân sở duyên 。cố danh giáo khởi nhân duyên phần 。 正顯聖教所說法門。品類差別。故名聖教所說分。 chánh hiển Thánh giáo sở thuyết pháp môn 。phẩm loại sái biệt 。cố danh Thánh giáo sở thuyết phần 。 顯彼時眾聞佛聖教。歡喜奉行。故名依教奉行分。 hiển bỉ thời chúng văn Phật Thánh giáo 。hoan hỉ phụng hành 。cố danh y giáo phụng hành phần 。 即當舊說序正流通。序謂由序。 tức đương cựu thuyết tự chánh lưu thông 。tự vị do tự 。 起正說之由致。正即正宗。辨所詮之宗。義。通即流通。 khởi chánh thuyết chi do trí 。chánh tức chánh tông 。biện sở thuyên chi tông 。nghĩa 。thông tức lưu thông 。 攝末代之勝益。 nhiếp mạt đại chi thắng ích 。 就序分中。文別有二。初明證信序。 tựu tự phần trung 。văn biệt hữu nhị 。sơ minh chứng tín tự 。 後爾時十號下辨發起序。然此二序。有三差別。 hậu nhĩ thời thập hiệu hạ biện phát khởi tự 。nhiên thử nhị tự 。hữu tam sái biệt 。 一者名別。一名證信。亦名通序。二名發起。 nhất giả danh biệt 。nhất danh chứng tín 。diệc danh thông tự 。nhị danh phát khởi 。 亦名別序。說我聞等。令物生信。名為證信。 diệc danh biệt tự 。thuyết ngã văn đẳng 。lệnh vật sanh tín 。danh vi chứng tín 。 諸經皆同。名為通序。以放光等發起正宗。名為發起。 chư Kinh giai đồng 。danh vi thông tự 。dĩ phóng quang đẳng phát khởi chánh tông 。danh vi phát khởi 。 隨部各別。名為別序。二者時別。一名經前序。 tùy bộ các biệt 。danh vi biệt tự 。nhị giả thời biệt 。nhất danh Kinh tiền tự 。 未說經時。先發起故。二名經後序。 vị thuyết Kinh thời 。tiên phát khởi cố 。nhị danh Kinh hậu tự 。 說經以後方始諸故。三者人別。一名如來序。 thuyết Kinh dĩ hậu phương thủy chư cố 。tam giả nhân biệt 。nhất danh Như Lai tự 。 於諸經中佛發起故。二名阿難序。由阿難請方始說故。 ư chư Kinh trung Phật phát khởi cố 。nhị danh A-nan tự 。do A-nan thỉnh phương thủy thuyết cố 。 就證信中。略有四門。一說事緣起。 tựu chứng tín trung 。lược hữu tứ môn 。nhất thuyết sự duyên khởi 。 二說事之意。三辨事多少。四隨事別釋。 言緣起者。 nhị thuyết sự chi ý 。tam biện sự đa thiểu 。tứ tùy sự biệt thích 。 ngôn duyên khởi giả 。 如智度論第二卷云。佛涅槃時。 như Trí độ luận đệ nhị quyển vân 。Phật Niết-Bàn thời 。 於俱第那竭國薩羅樹間。北首而臥。將入涅槃。 ư câu đệ na kiệt quốc tát la thụ gian 。Bắc thủ nhi ngọa 。tướng nhập Niết Bàn 。 爾時阿難親愛未除。未離欲故。心沒憂海。不能自出。 nhĩ thời A-nan thân ái vị trừ 。vị ly dục cố 。tâm một ưu hải 。bất năng tự xuất 。 爾時長老阿(少/兔)樓豆。語阿難言。 nhĩ thời Trưởng-lão a (Nậu )lâu đậu 。ngữ A-nan ngôn 。 汝等是守護佛法藏者。不應如凡人沒憂海。諸有為法。 nhữ đẳng thị thủ hộ Phật pháp tạng giả 。bất ưng như phàm nhân một ưu hải 。chư hữu vi Pháp 。 皆是無常。汝何憂愁。又佛世尊手付汝法。汝今愁悶。 giai thị vô thường 。nhữ hà ưu sầu 。hựu Phật Thế tôn thủ phó nhữ Pháp 。nhữ kim sầu muộn 。 失所聞事。汝當問佛。佛涅槃後。云何修行。 thất sở văn sự 。nhữ đương vấn Phật 。Phật Niết-Bàn hậu 。vân hà tu hành 。 誰當作師。惡口車匿云何共住(長含經第四卷闡拏比丘云何共住)。 thùy đương tác sư 。ác khẩu Xa nặc vân hà cộng trụ (trường/trưởng hàm Kinh đệ tứ quyển xiển nã Tỳ-kheo vân hà cộng trụ )。 佛諸經首。作何等語。阿難即以此事問佛。 Phật chư Kinh thủ 。tác hà đẳng ngữ 。A-nan tức dĩ thử sự vấn Phật 。 佛告阿難。行四念處。戒經為師。 Phật cáo A-nan 。hạnh/hành/hàng tứ niệm xứ 。giới Kinh vi/vì/vị sư 。 車匿比丘如梵法治(長阿含第四增一阿含三十六。皆云。梵法治者。即是不共語也。廣說如彼)。 Xa nặc Tỳ-kheo như phạm Pháp trì (Trường A Hàm đệ tứ tăng nhất A Hàm tam thập lục 。giai vân 。phạm Pháp trì giả 。tức thị bất cộng ngữ dã 。quảng thuyết như bỉ )。 佛諸經首皆稱如是我聞等語。依集法經及涅槃後分。 Phật chư Kinh thủ giai xưng như thị ngã văn đẳng ngữ 。y tập pháp Kinh cập Niết-Bàn hậu phần 。 大同智論恐繁不述。大悲經說。 Đại đồng Trí luận khủng phồn bất thuật 。đại bi Kinh thuyết 。 是憂波離教阿難問。所以經論說不同者。 thị ưu ba ly giáo A-nan vấn 。sở dĩ Kinh luận thuyết bất đồng giả 。 二人共教各據一義。亦不相違。 說事意者。略有二種。 nhị nhân cọng giáo các cứ nhất nghĩa 。diệc bất tướng vi 。 thuyết sự ý giả 。lược hữu nhị chủng 。 一為斷疑。二為生信。言斷疑者。真諦記云。 nhất vi/vì/vị đoạn nghi 。nhị vi/vì/vị sanh tín 。ngôn đoạn nghi giả 。chân đế kí vân 。 微細律說。阿難比丘。當昇高座出法藏時。身即如佛。 vi tế luật thuyết 。A-nan Tỳ-kheo 。đương thăng cao tọa xuất Pháp tạng thời 。thân tức như Phật 。 具諸相好。若下高座。還復本形。眾見此瑞。 cụ chư tướng hảo 。nhược/nhã hạ cao tọa 。hoàn phục bổn hình 。chúng kiến thử thụy 。 遂有三疑。一疑大師釋迦如來。以慈悲故。 toại hữu tam nghi 。nhất nghi Đại sư Thích-Ca Như Lai 。dĩ từ bi cố 。 從涅槃起。更宣深法。二疑諸佛他方來。 tùng Niết-Bàn khởi 。cánh tuyên thâm pháp 。nhị nghi chư Phật tha phương lai 。 三疑阿難轉身成佛。今欲除遣三種疑故。 tam nghi A-nan chuyển thân thành Phật 。kim dục trừ khiển tam chủng nghi cố 。 亦說如是我聞等語。明其阿難親從佛聞。 diệc thuyết như thị ngã văn đẳng ngữ 。minh kỳ A-nan thân tùng Phật văn 。 非關慈悲從涅槃起。亦非餘佛從他方來。 phi quan từ bi tùng Niết-Bàn khởi 。diệc phi dư Phật tòng tha phương lai 。 又非阿難轉身成佛自說經也。言生信者。妙智度論云。 hựu phi A-nan chuyển thân thành Phật tự thuyết Kinh dã 。ngôn sanh tín giả 。diệu Trí độ luận vân 。 說時方人。欲令眾生心生信故。 thuyết thời phương nhân 。dục lệnh chúng sanh tâm sanh tín cố 。 事多少者。自有三說。一者真諦七事記中。 sự đa thiểu giả 。tự hữu tam thuyết 。nhất giả chân đế thất sự kí trung 。 開為七事。一如是者。標所聞法。一部文理。 khai vi/vì/vị thất sự 。nhất như thị giả 。tiêu sở văn Pháp 。nhất bộ văn lý 。 決定可信。二言我者。出能聞人。即是阿難。 quyết định khả tín 。nhị ngôn ngã giả 。xuất năng văn nhân 。tức thị A-nan 。 三言聞者。親奉音旨。四一時者。顯所聞法。 tam ngôn văn giả 。thân phụng âm chỉ 。tứ nhất thời giả 。hiển sở văn Pháp 。 善會時機。五佛世尊。出能說師。六住處者。 thiện hội thời ky 。ngũ Phật Thế tôn 。xuất năng thuyết sư 。lục trụ xứ giả 。 顯說有處。七大比丘。顯非獨聞。然此七事總唯四意。 hiển thuyết hữu xứ 。thất Đại Tỳ-kheo 。hiển phi độc văn 。nhiên thử thất sự tổng duy tứ ý 。 初如是者。明所聞法。次我聞者。辨能聞人。 sơ như thị giả 。minh sở văn Pháp 。thứ ngã văn giả 。biện năng văn nhân 。 次二證所聞法。後二證能聞人。廣說如彼。 thứ nhị chứng sở văn Pháp 。hậu nhị chứng năng văn nhân 。quảng thuyết như bỉ 。 二依龍猛大智度論。開為六事。一信。二聞。三時。 nhị y Long Mãnh Đại Trí Độ Luận 。khai vi/vì/vị lục sự 。nhất tín 。nhị văn 。tam thời 。 四主。五處。六眾。世親燈論。然說六事。 tứ chủ 。ngũ xứ/xử 。lục chúng 。Thế thân đăng luận 。nhiên thuyết lục sự 。 故彼頌言。前三明弟子。後三證師說。 cố bỉ tụng ngôn 。tiền tam minh đệ-tử 。hậu tam chứng sư thuyết 。 一切修多羅法門皆如是。三依親光佛地論中。攝為五事。 nhất thiết tu-đa-la Pháp môn giai như thị 。tam y thân quang Phật địa luận trung 。nhiếp vi/vì/vị ngũ sự 。 一總顯已聞。二教起時分。三別顯教主。 nhất tổng hiển dĩ văn 。nhị giáo khởi thời phần 。tam biệt hiển giáo chủ 。 四顯教起處。五教所被機。 隨事別釋者。 tứ hiển giáo khởi xứ/xử 。ngũ giáo sở bị ky 。 tùy sự biệt thích giả 。 雖有七六五事不同。且依五事。以釋此經。於中同異。 tuy hữu thất lục ngũ sự bất đồng 。thả y ngũ sự 。dĩ thích thử Kinh 。ư trung đồng dị 。 至文對辨。 言如是我聞者。 chí văn đối biện 。 ngôn như thị ngã văn giả 。 即是第一總顯已聞。釋有三義。一者。總釋如是我聞。二者。 tức thị đệ nhất tổng hiển dĩ văn 。thích hữu tam nghĩa 。nhất giả 。tổng thích như thị ngã văn 。nhị giả 。 別釋如是我聞。三者。申其合說之意。 biệt thích như thị ngã văn 。tam giả 。thân kỳ hợp thuyết chi ý 。 言總釋者。謂傳佛教曼殊室利及阿難等。皆作此言。 ngôn tổng thích giả 。vị truyền Phật giáo Mạn thù thất lợi cập A-nan đẳng 。giai tác thử ngôn 。 如是所說。甚深句義。我昔曾聞。言別釋者。 như thị sở thuyết 。thậm thâm cú nghĩa 。ngã tích tằng văn 。ngôn biệt thích giả 。 先釋如是。後解我聞。 言如是者。 tiên thích như thị 。hậu giải ngã văn 。 ngôn như thị giả 。 此地諸師雖有多釋。且述西方三藏及論說。西方三藏。 thử địa chư sư tuy hữu đa thích 。thả thuật Tây phương Tam Tạng cập luận thuyết 。Tây phương Tam Tạng 。 略有三說。一真諦三藏云。言如是者。是決定義。 lược hữu tam thuyết 。nhất chân đế Tam Tạng vân 。ngôn như thị giả 。thị quyết định nghĩa 。 有其二種。一文。二理。文是能詮。理即所詮。 hữu kỳ nhị chủng 。nhất văn 。nhị lý 。văn thị năng thuyên 。lý tức sở thuyên 。 阿難所傳。文理決定。如佛所說。故曰如是。 A-nan sở truyền 。văn lý quyết định 。như Phật sở thuyết 。cố viết như thị 。 二長耳三藏釋有三義。一就佛釋。 nhị trường/trưởng nhĩ Tam Tạng thích hữu tam nghĩa 。nhất tựu Phật thích 。 三世諸佛所說無異。故名為如。以同說故。稱之為是。 tam thế chư Phật sở thuyết vô dị 。cố danh vi như 。dĩ đồng thuyết cố 。xưng chi vi/vì/vị thị 。 二依法解。諸法實相。故名為如。如如而說。 nhị y Pháp giải 。chư pháp thật tướng 。cố danh vi như 。như như nhi thuyết 。 故稱為是。三依僧辨。阿難所傳不異佛說。故名為如。 cố xưng vi/vì/vị thị 。tam y tăng biện 。A-nan sở truyền bất dị Phật thuyết 。cố danh vi như 。 永離過非。稱之曰是。三菩提留支略為四義。 vĩnh ly quá/qua phi 。xưng chi viết thị 。tam Bồ-đề-lưu-chi lược vi/vì/vị tứ nghĩa 。 一者發心如是。謂自念言。 nhất giả phát tâm như thị 。vị tự niệm ngôn 。 我當如是發菩提心修諸善行。二者教他如是。教前人言。 ngã đương như thị phát Bồ-đề tâm tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。nhị giả giáo tha như thị 。giáo tiền nhân ngôn 。 汝當如是發菩提心修諸善行。三者譬喻如是。 nhữ đương như thị phát Bồ-đề tâm tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。tam giả thí dụ như thị 。 是人威德熾盛。如日光明。智慧深廣。 thị nhân uy đức sí thịnh 。như nhật quang minh 。trí tuệ thâm quảng 。 猶如大海。面貌端正。猶如滿月。四者決定如是。 do như đại hải 。diện mạo đoan chánh 。do như mãn nguyệt 。tứ giả quyết định như thị 。 我如是見聞等。今言如是者。但取第四決定如是。 ngã như thị kiến văn đẳng 。kim ngôn như thị giả 。đãn thủ đệ tứ quyết định như thị 。 傳法者言。我從佛聞所說理教。我之所說。 truyền Pháp giả ngôn 。ngã tùng Phật văn sở thuyết lý giáo 。ngã chi sở thuyết 。 不多不少。不錯不謬。決定如是。不謬傳之失。 bất đa bất thiểu 。bất thác/thố bất mậu 。quyết định như thị 。bất mậu truyền chi thất 。 故曰如是。依諸論說。亦有三釋。一依功德施。 cố viết như thị 。y chư luận thuyết 。diệc hữu tam thích 。nhất y công đức thí 。 般若論云。如是我聞者。 Bát-nhã luận vân 。như thị ngã văn giả 。 顯示此經是世尊現覺而演。非自所作。二依龍猛。智度論云。 hiển thị thử Kinh thị Thế Tôn hiện giác nhi diễn 。phi tự sở tác 。nhị y Long Mãnh 。Trí độ luận vân 。 如是者。即信也。佛法大海中信為能入。智慧能度。 như thị giả 。tức tín dã 。Phật Pháp Đại hải trung tín vi/vì/vị năng nhập 。trí tuệ năng độ 。 其信順者。言是事如是。其不信者。 kỳ tín thuận giả 。ngôn thị sự như thị 。kỳ bất tín giả 。 言此事不如是。廣說如彼。三依親光。佛地論中。 ngôn thử sự bất như thị 。quảng thuyết như bỉ 。tam y thân quang 。Phật địa luận trung 。 為四義故。第一云。如是總言依四義轉。 vi/vì/vị tứ nghĩa cố 。đệ nhất vân 。như thị tổng ngôn y tứ nghĩa chuyển 。 一依譬喻謂當所說如是文句。 nhất y thí dụ vị đương sở thuyết như thị văn cú 。 如我昔聞(此即以今喻古)二依教誨謂告時眾。如是當聽我昔所聞。三依問答。 như ngã tích văn (thử tức dĩ kim dụ cổ )nhị y giáo hối vị cáo thời chúng 。như thị đương thính ngã tích sở văn 。tam y vấn đáp 。 謂有問言。汝當所說昔定聞耶。 vị hữu vấn ngôn 。nhữ đương sở thuyết tích định văn da 。 故此答言如是我聞。四依許可。謂結集時。諸菩薩眾。 cố thử đáp ngôn như thị ngã văn 。tứ y hứa khả 。vị kết tập thời 。chư Bồ-tát chúng 。 咸共請言。如汝所聞。當如是說。傳法菩薩便許彼言。 hàm cọng thỉnh ngôn 。như nhữ sở văn 。đương như thị thuyết 。truyền Pháp Bồ Tát tiện hứa bỉ ngôn 。 如是當說如是我聞。又如是言信可審定。 như thị đương thuyết như thị ngã văn 。hựu như thị ngôn tín khả thẩm định 。 謂如是法。我昔曾聞。此事如是。齊此當說。 vị như thị pháp 。ngã tích tằng văn 。thử sự như thị 。tề thử đương thuyết 。 定無有異(此依信可釋經中所說如是言者。是文殊阿難信可審定之言。謂如是經法。我昔聞此事。 định vô hữu dị (thử y tín khả thích Kinh trung sở thuyết như thị ngôn giả 。thị Văn Thù A-nan tín khả thẩm định chi ngôn 。vị như thị Kinh pháp 。ngã tích văn thử sự 。 如是此經中所明之義。我今當說定無為異也)。又佛地論有三師釋。 như thị thử Kinh trung sở minh chi nghĩa 。ngã kim đương thuyết định vô vi/vì/vị dị dã )。hựu Phật địa luận hữu tam sư thích 。 一云第四。一云四中唯依後二。一云總依四義而說。 nhất vân đệ tứ 。nhất vân tứ trung duy y hậu nhị 。nhất vân tổng y tứ nghĩa nhi thuyết 。 廣如彼論。 別釋我聞者。先釋我相。 quảng như bỉ luận 。 biệt thích ngã văn giả 。tiên thích ngã tướng 。 後解其聞所言我者。傳法文殊及阿難等。五蘊身上。 hậu giải kỳ văn sở ngôn ngã giả 。truyền Pháp Văn Thù cập A-nan đẳng 。ngũ uẩn thân thượng 。 假立為我。耳根發識。能聞所說。故名為聞。 giả lập vi/vì/vị ngã 。nhĩ căn phát thức 。năng văn sở thuyết 。cố danh vi văn 。 故佛地論云。我謂諸蘊世俗假者。 cố Phật địa luận vân 。ngã vị chư uẩn thế tục giả giả 。 聞謂耳根發識聽受。廢別就總。故言我聞。問佛法中。 văn vị nhĩ căn phát thức thính thọ 。phế biệt tựu tổng 。cố ngôn ngã văn 。vấn Phật Pháp trung 。 無人無我。如何諸經皆說我聞。解云。 vô nhân vô ngã 。như hà chư Kinh giai thuyết ngã văn 。giải vân 。 此義諸說不同。依龍猛宗。如智度論第一。說四悉檀中。 thử nghĩa chư thuyết bất đồng 。y Long Mãnh tông 。như Trí độ luận đệ nhất 。thuyết tứ tất đàn trung 。 世界悉檀故說。有我。第一義悉檀故說無我。 thế giới tất đàn cố thuyết 。hữu ngã 。đệ nhất nghĩa tất đàn cố thuyết vô ngã 。 問豈不中論說實相門中。非我非無我。 vấn khởi bất trung luận thuyết thật tướng môn trung 。phi ngã phi vô ngã 。 如何智度論中。說為無我。答不相違。 như hà Trí độ luận trung 。thuyết vi/vì/vị vô ngã 。đáp bất tướng vi 。 世界悉檀即說為我。第一義中。說為無我。各各為人。 thế giới tất đàn tức thuyết vi/vì/vị ngã 。đệ nhất nghĩa trung 。thuyết vi/vì/vị vô ngã 。các các vi/vì/vị nhân 。 或我無我雙遣二執。亦得說言非我非無我。 hoặc ngã vô ngã song khiển nhị chấp 。diệc đắc thuyết ngôn phi ngã phi vô ngã 。 故中論云。諸佛或說我。或說於無我。諸法實相中。 cố trung luận vân 。chư Phật hoặc thuyết ngã 。hoặc thuyết ư vô ngã 。chư pháp thật tướng trung 。 非我非無我。若偏對我。即說無我以為實相。 phi ngã phi vô ngã 。nhược/nhã Thiên đối ngã 。tức thuyết vô ngã dĩ vi/vì/vị thật tướng 。 若雙遣執。非我非無我。以為實相。各據一義。 nhược/nhã song khiển chấp 。phi ngã phi vô ngã 。dĩ vi/vì/vị thật tướng 。các cứ nhất nghĩa 。 故不相違。依彌勒宗。瑜伽第六。由四因故。 cố bất tướng vi 。y Di lặc tông 。du già đệ lục 。do tứ nhân cố 。 依諸蘊中。假說為我。一為世間言說易故。 y chư uẩn trung 。giả thuyết vi/vì/vị ngã 。nhất vi/vì/vị thế gian ngôn thuyết dịch cố 。 二欲隨順諸世間故。三為斷除決定無我諸怖畏故。 nhị dục tùy thuận chư thế gian cố 。tam vi/vì/vị đoạn trừ quyết định vô ngã chư bố úy cố 。 四為宣說自他得失。令其決定信解心故。 tứ vi/vì/vị tuyên thuyết tự tha đắc thất 。lệnh kỳ quyết định tín giải tâm cố 。 廣釋四因。如雜集論第十三說。 所言聞者。 quảng thích tứ nhân 。như tạp tập luận đệ thập tam thuyết 。 sở ngôn văn giả 。 自有二義。一依法相。二就唯識。依法相者。 tự hữu nhị nghĩa 。nhất y Pháp tướng 。nhị tựu duy thức 。y Pháp tướng giả 。 諸說不同。薩婆多宗。耳聞非識。法教論師。 chư thuyết bất đồng 。tát bà đa tông 。nhĩ văn phi thức 。pháp giáo Luận sư 。 識聞非耳。成實亦同。譬喻論者。和合能聞。 thức văn phi nhĩ 。thành thật diệc đồng 。thí dụ luận giả 。hòa hợp năng văn 。 如大婆娑第十三說。今依大乘龍樹菩薩。自有兩釋。 như Đại Bà sa đệ thập tam thuyết 。kim y Đại-Thừa Long Thọ Bồ Tát 。tự hữu lượng (lưỡng) thích 。 一耳聞非識。二和合能聞。如智度論。 nhất nhĩ văn phi thức 。nhị hòa hợp năng văn 。như Trí độ luận 。 雖有兩釋。和合為正。正釋聞中。說和合故。 tuy hữu lượng (lưỡng) thích 。hòa hợp vi/vì/vị chánh 。chánh thích văn trung 。thuyết hòa hợp cố 。 依彌勒宗。自有三說。一云耳聞非識。雜集論云。 y Di lặc tông 。tự hữu tam thuyết 。nhất vân nhĩ văn phi thức 。tạp tập luận vân 。 耳界何相。謂能聞聲。又瑜伽云。 nhĩ giới hà tướng 。vị năng văn thanh 。hựu du già vân 。 數於此聲至能聞故。一云識聞非耳。佛地論云。 số ư thử thanh chí năng văn cố 。nhất vân thức văn phi nhĩ 。Phật địa luận vân 。 聞謂耳根發識聽受。又瑜伽釋論云。聞謂聽聞。 văn vị nhĩ căn phát thức thính thọ 。hựu du già thích luận vân 。văn vị thính văn 。 即是耳根發耳識。聞言教故。又解。二論耳聞識非發識。 tức thị nhĩ căn phát nhĩ thức 。văn ngôn giáo cố 。hựu giải 。nhị luận nhĩ văn thức phi phát thức 。 耳根是聞體故。一云。二論和合能聞。根識和合。 nhĩ căn thị văn thể cố 。nhất vân 。nhị luận hòa hợp năng văn 。căn thức hòa hợp 。 是聞體故。故雜集云。問為眼見色。為識等耶。 thị văn thể cố 。cố tạp tập vân 。vấn vi/vì/vị nhãn kiến sắc 。vi/vì/vị thức đẳng da 。 答非眼見色。亦非識等。以一切法無作用故。 đáp phi nhãn kiến sắc 。diệc phi thức đẳng 。dĩ nhất thiết pháp vô tác dụng cố 。 由有和合。假立為見。耳等亦爾。廣說如彼。 do hữu hòa hợp 。giả lập vi/vì/vị kiến 。nhĩ đẳng diệc nhĩ 。quảng thuyết như bỉ 。 所以如是諸論異者。為顯聞聲最勝依故。 sở dĩ như thị chư luận dị giả 。vi/vì/vị hiển văn thanh tối thắng y cố 。 瑜伽等說耳為聞。就分別義故。佛地等云識為聞。 du già đẳng thuyết nhĩ vi/vì/vị văn 。tựu phân biệt nghĩa cố 。Phật địa đẳng vân thức vi/vì/vị văn 。 為顯諸法無作用故。智度論及雜集等。 vi/vì/vị hiển chư Pháp vô tác dụng cố 。Trí độ luận cập tạp tập đẳng 。 和合為聞。各據一義。互不相違。依唯識理。 hòa hợp vi/vì/vị văn 。các cứ nhất nghĩa 。hỗ bất tướng vi 。y duy thức lý 。 以解聞者。自有二釋。故佛地云。 dĩ giải văn giả 。tự hữu nhị thích 。cố Phật địa vân 。 有義如來慈悲本願增上緣力。聞者識上文義相生。此文義相。 hữu nghĩa Như Lai từ bi Bổn Nguyện tăng thượng duyên lực 。văn giả thức thượng văn nghĩa tướng sanh 。thử văn nghĩa tướng 。 雖親依自善根力起。而就強緣。名為佛說。 tuy thân y tự thiện căn lực khởi 。nhi tựu cường duyên 。danh vi Phật thuyết 。 由耳根力。自心變現。故名我聞。有義。 do nhĩ căn lực 。tự tâm biến hiện 。cố danh ngã văn 。hữu nghĩa 。 聞者善根本願增上緣力。如來識上文身相生。 văn giả thiện căn Bổn Nguyện tăng thượng duyên lực 。Như Lai thức thượng văn thân tướng sanh 。 此文義相。是佛利他善根所起。名為佛說。 thử văn nghĩa tướng 。thị Phật lợi tha thiện căn sở khởi 。danh vi Phật thuyết 。 聞者識心雖不取得。然似彼相。分明顯現。故名我聞。 văn giả thức tâm tuy bất thủ đắc 。nhiên tự bỉ tướng 。phân minh hiển hiện 。cố danh ngã văn 。 解云。佛地二師所說。初即那伽犀那。 giải vân 。Phật địa nhị sư sở thuyết 。sơ tức na già tê na 。 那伽此云龍。犀那云軍。即是龍軍論師也。 na già thử vân long 。tê na vân quân 。tức thị long quân Luận sư dã 。 不許佛果有色聲等。第二師義。許佛果中具色聲等。 bất hứa Phật quả hữu sắc thanh đẳng 。đệ nhị sư nghĩa 。hứa Phật quả trung cụ sắc thanh đẳng 。 護法等宗。皆依後釋。問曰。阿難如來成道日生。 Hộ Pháp đẳng tông 。giai y hậu thích 。vấn viết 。A-nan Như Lai thành đạo Nhật-Sanh 。 經二十年方為侍者。前所說經。皆非親聞。 Kinh nhị thập niên phương vi/vì/vị thị giả 。tiền sở thuyết Kinh 。giai phi thân văn 。 如何諸經皆說我聞。答依報恩經。釋有三義。一者。 như hà chư Kinh giai thuyết ngã văn 。đáp y báo ân Kinh 。thích hữu tam nghĩa 。nhất giả 。 阿難從他諸天。及諸比丘邊傳聞。二者。 A-nan tòng tha chư Thiên 。cập chư Tỳ-kheo biên truyền văn 。nhị giả 。 佛入世俗心。令阿難知前所說經。三者。前所說經。 Phật nhập thế tục tâm 。lệnh A-nan tri tiền sở thuyết Kinh 。tam giả 。tiền sở thuyết Kinh 。 佛重為說。佛善巧力故。於一法句中。 Phật trọng vi/vì/vị thuyết 。Phật thiện xảo lực cố 。ư nhất pháp cú trung 。 演無量法。能以無量法。為一句義。佛粗示其端。 diễn vô lượng Pháp 。năng dĩ vô lượng Pháp 。vi/vì/vị nhất cú nghĩa 。Phật thô thị kỳ đoan 。 阿難蓋已得知。速利強持力故。問曰。 A-nan cái dĩ đắc tri 。tốc lợi cường trì lực cố 。vấn viết 。 阿難既是聲聞。如何能持大乘經典。答阿難有三。 A-nan ký thị Thanh văn 。như hà năng trì Đại thừa Kinh điển 。đáp A-nan hữu tam 。 一者阿難陀。持聲聞法。二者阿難賢。持緣覺法。 nhất giả A-nan-đà 。trì thanh văn Pháp 。nhị giả A-nan hiền 。trì duyên giác Pháp 。 三者阿難海。持摩訶衍。第三阿難持大乘經。 tam giả A-nan hải 。trì Ma-ha diễn 。đệ tam A-nan trì Đại thừa Kinh 。 故不相違。如金剛仙論。 cố bất tướng vi 。như Kim cương tiên luận 。 及真諦所引闍王懺悔經說。第三申其合說意者。佛地論云。 cập chân đế sở dẫn xà vương sám hối Kinh thuyết 。đệ tam thân kỳ hợp thuyết ý giả 。Phật địa luận vân 。 應知說此如是我聞。意避增減異分過失。謂如是法。 ứng tri thuyết thử như thị ngã văn 。ý tị tăng giảm dị phần quá thất 。vị như thị pháp 。 我從佛聞。非他展轉。顯示聞者有所堪能。 ngã tùng Phật văn 。phi tha triển chuyển 。hiển thị văn giả hữu sở kham năng 。 諸有所聞。皆離增減異分過失。 chư hữu sở văn 。giai ly tăng giảm dị phần quá thất 。 非如凡夫無所堪能。諸有所聞。或不能離增減異分。結集法時。 phi như phàm phu vô sở kham năng 。chư hữu sở văn 。hoặc bất năng ly tăng giảm dị phần 。kết tập Pháp thời 。 傳佛教者。依如來教。初說此言。 truyền Phật giáo giả 。y Như Lai giáo 。sơ thuyết thử ngôn 。 為令眾生恭敬信受。言如是法我從佛聞。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh cung kính tín thọ 。ngôn như thị pháp ngã tùng Phật văn 。 文義決定無所增減。是故聞者。應正聞已。如理思惟。 văn nghĩa quyết định vô sở tăng giảm 。thị cố văn giả 。ưng chánh văn dĩ 。như lý tư duy 。 當勤修學。 đương cần tu học 。 經。一時。 釋曰。第二教起時分。 Kinh 。nhất thời 。 thích viết 。đệ nhị giáo khởi thời phần 。 西方諸師略有三釋。一菩提留支云。時有多種。 Tây phương chư sư lược hữu tam thích 。nhất Bồ-đề-lưu-chi vân 。thời hữu đa chủng 。 謂念日夜。壽等百藏。及一切時。今一時者。 vị niệm nhật dạ 。thọ đẳng bách tạng 。cập nhất thiết thời 。kim nhất thời giả 。 正是如來說此經時。二長耳云。時有三種。 chánh thị Như Lai thuyết thử Kinh thời 。nhị trường/trưởng nhĩ vân 。thời hữu tam chủng 。 一迦羅時。此云別相時。如來戒律大戒時。出家時。 nhất Ca la thời 。thử vân biệt tướng thời 。Như Lai giới luật đại giới thời 。xuất gia thời 。 國王得聞。餘不合聞。二三摩耶時。 Quốc Vương đắc văn 。dư bất hợp văn 。nhị tam-ma-da thời 。 此云破邪見時。謂五部阿含。九分達摩。不簡黑白。 thử vân phá tà kiến thời 。vị ngũ bộ A Hàm 。cửu phần Đạt-ma 。bất giản hắc bạch 。 一切得聞(五部阿含。是長。增一。中。雜。有部。言九分者。一分別說戒。二世間。三因緣。四界。五同隨得。 nhất thiết đắc văn (ngũ bộ A Hàm 。thị trường/trưởng 。tăng nhất 。trung 。tạp 。hữu bộ 。ngôn cửu phần giả 。nhất phân biệt thuyết giới 。nhị thế gian 。tam nhân duyên 。tứ giới 。ngũ đồng tùy đắc 。 六名句文。七集定。八集業。九諸蘊。一分有六千偈。六九五十四。合五萬四千偈。如真論部集記第一說)。 lục danh cú văn 。thất tập định 。bát tập nghiệp 。cửu chư uẩn 。nhất phân hữu lục thiên kệ 。lục cửu ngũ thập tứ 。hợp ngũ vạn tứ thiên kệ 。như chân luận bộ tập kí đệ nhất thuyết )。 三世流布者。如說一時佛在恒河岸。 tam thế lưu bố giả 。như thuyết nhất thời Phật tại hằng hà ngạn 。 一時在申恕林。今言一時。但依後二。或唯第三。 nhất thời tại thân thứ lâm 。kim ngôn nhất thời 。đãn y hậu nhị 。hoặc duy đệ tam 。 真諦三藏說有十時。恐繁不述。今依諸論。亦有三說。 chân đế Tam Tạng thuyết hữu thập thời 。khủng phồn bất thuật 。kim y chư luận 。diệc hữu tam thuyết 。 一功德施。般若論云。言一時者。說此經時。 nhất công đức thí 。Bát-nhã luận vân 。ngôn nhất thời giả 。thuyết thử Kinh thời 。 餘時復說無量經故。二依龍猛。智度論云。 dư thời phục thuyết vô lượng Kinh cố 。nhị y Long Mãnh 。Trí độ luận vân 。 時有二種。一迦羅時。通假及實。內外通用。 thời hữu nhị chủng 。nhất Ca la thời 。thông giả cập thật 。nội ngoại thông dụng 。 二三摩耶時。唯假非實。經云一時。依三摩耶說。 nhị tam-ma-da thời 。duy giả phi thật 。Kinh vân nhất thời 。y tam-ma-da thuyết 。 以破實時。說假時故。具說如彼。三依親光。 dĩ phá thật thời 。thuyết giả thời cố 。cụ thuyết như bỉ 。tam y thân quang 。 佛地論中。時有三種。一者。說聽究竟。總名一時。 Phật địa luận trung 。thời hữu tam chủng 。nhất giả 。thuyết thính cứu cánh 。tổng danh nhất thời 。 故彼論云。言一時者。謂說聽時。 cố bỉ luận vân 。ngôn nhất thời giả 。vị thuyết thính thời 。 此就剎那相續無斷。說聽究竟。總名一時(此即總說一會說法。說聽究竟。總名一時)。 thử tựu sát-na tướng tục vô đoạn 。thuyết thính cứu cánh 。tổng danh nhất thời (thử tức tổng thuyết nhất hội thuyết Pháp 。thuyết thính cứu cánh 。tổng danh nhất thời )。 若不爾者。字名句等。說聽時異。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。tự danh cú đẳng 。thuyết thính thời dị 。 云何言一(此即反解。若不就其說聽究竟。名一時者。如初說字次名後句。乃至頌品部等說聽時異。云何言一)。二者。 vân hà ngôn nhất (thử tức phản giải 。nhược/nhã bất tựu kỳ thuyết thính cứu cánh 。danh nhất thời giả 。như sơ thuyết tự thứ danh hậu cú 。nãi chí tụng phẩm bộ đẳng thuyết thính thời dị 。vân hà ngôn nhất )。nhị giả 。 一剎那頃能持能說能領能受。故名一時。 nhất sát-na khoảnh năng trì năng thuyết năng lĩnh năng thọ 。cố danh nhất thời 。 故彼論云。或能說者。得陀羅尼。 cố bỉ luận vân 。hoặc năng thuyết giả 。đắc Đà-la-ni 。 於一字中一剎那頃。能持能說一切法門。或能聽者。 ư nhất tự trung nhất sát-na khoảnh 。năng trì năng thuyết nhất thiết pháp môn 。hoặc năng thính giả 。 得淨耳根。一剎那頃。聞一字時。於餘一切法。 đắc tịnh nhĩ căn 。nhất sát-na khoảnh 。văn nhất tự thời 。ư dư nhất thiết pháp 。 皆無障礙。悉能領受。故名一時(初也。已上得陀羅尼耳根功德。一剎那頃。 giai vô chướng ngại 。tất năng lĩnh thọ 。cố danh nhất thời (sơ dã 。dĩ thượng đắc Đà-la-ni nhĩ căn công đức 。nhất sát-na khoảnh 。 能持能說能領能受。故名一時也)。三者。共相會遇。名為一時。 năng trì năng thuyết năng lĩnh năng thọ 。cố danh nhất thời dã )。tam giả 。cộng tướng hội ngộ 。danh vi nhất thời 。 故彼論云。或相會遇。時分無別。故名一時。 cố bỉ luận vân 。hoặc tướng hội ngộ 。thời phần vô biệt 。cố danh nhất thời 。 即是說聽共相會遇。同一時義(感聖赴機。更相會遇。名一時也。或可為四。 tức thị thuyết thính cộng tướng hội ngộ 。đồng nhất thời nghĩa (cảm Thánh phó ky 。cánh tướng hội ngộ 。danh nhất thời dã 。hoặc khả vi/vì/vị tứ 。 開說聽異為二時故)問一及時。其體是何。答一是數。 khai thuyết thính dị vi/vì/vị nhị thời cố )vấn nhất cập thời 。kỳ thể thị hà 。đáp nhất thị số 。 時即時分。薩婆多宗。及經部宗。無別有法。 thời tức thời phần 。tát bà đa tông 。cập Kinh Bộ tông 。vô biệt hữu pháp 。 即用五蘊為性。處界門中有為為性。今依大乘。 tức dụng ngũ uẩn vi/vì/vị tánh 。xứ/xử giới môn trung hữu vi/vì/vị vi/vì/vị tánh 。kim y Đại-Thừa 。 自有兩釋。一龍猛宗。數及時等。皆無有體。 tự hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất Long Mãnh tông 。số cập thời đẳng 。giai vô hữu thể 。 非蘊處界三科所攝。故智度論云。數時等法。實無所有。 phi uẩn xứ giới tam khoa sở nhiếp 。cố Trí độ luận vân 。số thời đẳng Pháp 。thật vô sở hữu 。 陰入持所不攝故(持即界也。持自性故)。又彼論云。 uẩn nhập trì sở bất nhiếp cố (trì tức giới dã 。trì tự tánh cố )。hựu bỉ luận vân 。 時方離合一異長短名字。凡人心著。謂是實有。 thời phương ly hợp nhất dị trường/trưởng đoản danh tự 。phàm nhân tâm trước/trứ 。vị thị thật hữu 。 廣說如彼。二彌勒宗。 quảng thuyết như bỉ 。nhị Di lặc tông 。 數時即是有為法上分位假立。二十四不相應中。數及時也。五蘊門中。 số thời tức thị hữu vi pháp thượng phần vị giả lập 。nhị thập tứ bất tướng ứng trung 。số cập thời dã 。ngũ uẩn môn trung 。 行蘊所攝。界處門中。法處法界。意識境故。 hành uẩn sở nhiếp 。giới xứ/xử môn trung 。Pháp xứ Pháp giới 。ý thức cảnh cố 。 佛地論云。時者即是有為法上假立分位(約法相釋)。 Phật địa luận vân 。thời giả tức thị hữu vi pháp thượng giả lập phần vị (ước pháp tướng thích )。 或是心上分位影像(約唯識釋)。依色心等。總假立故。 hoặc thị tâm thượng phần vị ảnh tượng (ước duy thức thích )。y sắc tâm đẳng 。tổng giả lập cố 。 是不相應行蘊所攝。問何不別顯如下處等。 thị bất tướng ứng hành uẩn sở nhiếp 。vấn hà bất biệt hiển như hạ xứ/xử đẳng 。 但說一時。答晝夜時分。諸方不定。不可別說。 đãn thuyết nhất thời 。đáp trú dạ thời phần 。chư phương bất định 。bất khả biệt thuyết 。 又義不定。或一剎那。或復相續。不可定說。 hựu nghĩa bất định 。hoặc nhất sát-na 。hoặc phục tướng tục 。bất khả định thuyết 。 是故總相。但說一時。 thị cố tổng tướng 。đãn thuyết nhất thời 。 經。佛。 釋曰。第三別顯教主。智度論云。 Kinh 。Phật 。 thích viết 。đệ tam biệt hiển giáo chủ 。Trí độ luận vân 。 說佛法人。有其五種。一佛自說。二弟子說。 thuyết Phật Pháp nhân 。hữu kỳ ngũ chủng 。nhất Phật tự thuyết 。nhị đệ-tử thuyết 。 三神仙說。四諸天說。五化人說。為簡餘四。 tam thần tiên thuyết 。tứ chư Thiên thuyết 。ngũ hóa nhân thuyết 。vi/vì/vị giản dư tứ 。 故標佛也。自覺覺他覺行窮滿。故名為佛。廣如餘處。 cố tiêu Phật dã 。tự giác giác tha giác hạnh/hành/hàng cùng mãn 。cố danh vi Phật 。quảng như dư xứ 。 然諸經首標名不同。乃有四種。 nhiên chư Kinh thủ tiêu danh bất đồng 。nãi hữu tứ chủng 。 自有經初唯置佛名。如涅槃等。自有經初唯婆伽婆。 tự hữu Kinh sơ duy trí Phật danh 。như Niết-Bàn đẳng 。tự hữu Kinh sơ duy Bà-Già-Bà 。 如大品等。自有經初雙標兩號。如無上依等。 như Đại phẩm đẳng 。tự hữu Kinh sơ song tiêu lượng (lưỡng) hiệu 。như vô thượng y đẳng 。 或有經文。二號俱無。如多心等。 hoặc hữu Kinh văn 。nhị hiệu câu vô 。như đa tâm đẳng 。 所以如是諸本異者。多心經等。於一部中。別銀流行。 sở dĩ như thị chư bổn dị giả 。đa Tâm Kinh đẳng 。ư nhất bộ trung 。biệt ngân lưu hạnh/hành/hàng 。 故不標名。餘之三句。西方三說。一依真實論。 cố bất tiêu danh 。dư chi tam cú 。Tây phương tam thuyết 。nhất y chân thật luận 。 一切經初唯應說佛。故彼論云。問大師十號經中。 nhất thiết Kinh sơ duy ưng thuyết Phật 。cố bỉ luận vân 。vấn Đại sư thập hiệu Kinh trung 。 何故不列餘九。而獨稱佛。答有十義故。 hà cố bất liệt dư cửu 。nhi độc xưng Phật 。đáp hữu thập nghĩa cố 。 一覺勝無敵。二不由他悟。三離二無知(一解脫障無知。 nhất giác thắng vô địch 。nhị bất do tha ngộ 。tam ly nhị vô tri (nhất giải thoát chướng vô tri 。 二一切智障無知)。四已過睡眠。五譬如蓮華。六自性無染。 nhị nhất thiết trí chướng vô tri )。tứ dĩ quá/qua thụy miên 。ngũ thí như liên hoa 。lục tự tánh vô nhiễm 。 七具足三義(三義者。一假名佛。即六神通。二寂靜佛。惑不生故三真實佛。即真如也)。 thất cụ túc tam nghĩa (tam nghĩa giả 。nhất giả danh Phật 。tức lục Thần thông 。nhị tịch tĩnh Phật 。hoặc bất sanh cố tam chân thật Phật 。tức chân như dã )。 八具於三德(一法身。二般若。三解脫)。九具三寶性。 bát cụ ư tam đức (nhất Pháp thân 。nhị Bát-nhã 。tam giải thoát )。cửu cụ Tam Bảo tánh 。 十自知令他知。佛具十義。餘名不爾。故諸經首皆稱佛也。 thập tự tri lệnh tha tri 。Phật cụ thập nghĩa 。dư danh bất nhĩ 。cố chư Kinh thủ giai xưng Phật dã 。 廣如本記。二依佛地論。一切經初安薄伽梵。 quảng như bổn kí 。nhị y Phật địa luận 。nhất thiết Kinh sơ an Bạc Già Phạm 。 謂具六德。破四魔故。故彼論云。薄伽梵聲。 vị cụ lục đức 。phá tứ ma cố 。cố bỉ luận vân 。Bạc Già Phạm thanh 。 依六義轉。一自在義。永不繫屬諸煩惱故。 y lục nghĩa chuyển 。nhất tự tại nghĩa 。vĩnh bất hệ chúc chư phiền não cố 。 二熾盛義。是炎猛智火所燒經故。三端嚴義。 nhị sí thịnh nghĩa 。thị viêm mãnh trí hỏa sở thiêu Kinh cố 。tam đoan nghiêm nghĩa 。 妙三十二大士相等。所莊飾故。四名稱義。 diệu tam thập nhị đại sĩ tướng đẳng 。sở trang sức cố 。tứ danh xưng nghĩa 。 一切殊勝功德圓滿無不知故。五吉祥義。 nhất thiết thù thắng công đức viên mãn vô bất tri cố 。ngũ cát tường nghĩa 。 一切世間親近供養。咸稱讚故。六尊貴義。具一切德。 nhất thiết thế gian thân cận cúng dường 。hàm xưng tán cố 。lục tôn quý nghĩa 。cụ nhất thiết đức 。 常起方便。利益安樂一切有情。無懈癈故。 thường khởi phương tiện 。lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。vô giải 癈cố 。 如有頌言。自在熾盛與端嚴。名稱吉祥及尊貴。 như hữu tụng ngôn 。tự tại sí thịnh dữ đoan nghiêm 。danh xưng cát tường cập tôn quý 。 如是六種義差別。應知總名為薄伽。 như thị lục chủng nghĩa sái biệt 。ứng tri tổng danh vi/vì/vị Bạc-già 。 四魔怨者。煩惱魔。蘊魔。死魔。自在天魔。 tứ ma oán giả 。phiền não ma 。uẩn ma 。tử ma 。Tự tại Thiên ma 。 問佛具十種功德名號。何故如來教傳法者。一切經首。 vấn Phật cụ thập chủng công đức danh hiệu 。hà cố Như Lai giáo truyền Pháp giả 。nhất thiết Kinh thủ 。 但置如是薄伽梵名。答謂此一名。世咸尊重。 đãn trí như thị Bạc Già Phạm danh 。đáp vị thử nhất danh 。thế hàm tôn trọng 。 故諸外道。皆稱本師。名薄伽梵。又此一名。 cố chư ngoại đạo 。giai xưng Bổn Sư 。danh Bạc Già Phạm 。hựu thử nhất danh 。 總攝眾德。餘名不爾。是故經首皆置此名。 tổng nhiếp chúng đức 。dư danh bất nhĩ 。thị cố Kinh thủ giai trí thử danh 。 金剛仙論亦同佛地。廣說婆伽婆。如涅槃經首。 Kim cương tiên luận diệc đồng Phật địa 。quảng thuyết Bà-Già-Bà 。như Niết Bàn Kinh thủ 。 及智度論。三依真諦。 cập Trí độ luận 。tam y chân đế 。 一切經初皆令雙標佛婆伽婆。故七事記云。佛婆伽婆有其四句。 nhất thiết Kinh sơ giai lệnh song tiêu Phật Bà-Già-Bà 。cố thất sự kí vân 。Phật Bà-Già-Bà hữu kỳ tứ cú 。 一是佛非婆伽婆。即聲聞二乘觀。 nhất thị Phật phi Bà-Già-Bà 。tức Thanh văn nhị thừa quán 。 世諦證無餘涅槃。在自位中。得名為佛。不修功德行。 thế đế chứng Vô-Dư Niết-Bàn 。tại tự vị trung 。đắc danh vi Phật 。bất tu công đức hạnh/hành/hàng 。 故非婆伽婆。二是婆伽婆非佛。即是菩薩。 cố phi Bà-Già-Bà 。nhị thị Bà-Già-Bà phi Phật 。tức thị Bồ Tát 。 修功德故名婆伽婆。既在因位。智慧未滿。不得名佛。 tu công đức cố danh Bà-Già-Bà 。ký tại nhân vị 。trí tuệ vị mãn 。bất đắc danh Phật 。 三非佛非婆伽婆。即是凡夫。不修功德。 tam phi Phật phi Bà-Già-Bà 。tức thị phàm phu 。bất tu công đức 。 故非婆伽婆。不修智慧。故不名為佛。 cố phi Bà-Già-Bà 。bất tu trí tuệ 。cố bất danh vi Phật 。 四是佛亦婆伽婆。即是佛世尊。智慧滿故。名為佛。 tứ thị Phật diệc Bà-Già-Bà 。tức thị Phật Thế tôn 。trí tuệ mãn cố 。danh vi Phật 。 功德具足故。是婆伽婆。若但佛。恐濫二乘。 công đức cụ túc cố 。thị Bà-Già-Bà 。nhược/nhã đãn Phật 。khủng lạm nhị thừa 。 若單婆伽。婆濫菩薩及轉輪王。若合說者。即是如來。 nhược/nhã đan Bà già 。Bà lạm Bồ Tát cập Chuyển luân Vương 。nhược/nhã hợp thuyết giả 。tức thị Như Lai 。 故諸經首皆標兩號。雖有三解。今依此經。 cố chư Kinh thủ giai tiêu lượng (lưỡng) hiệu 。tuy hữu tam giải 。kim y thử Kinh 。 同真實論。唯名佛也。 đồng chân thật luận 。duy danh Phật dã 。 經。住王舍城耆闍崛山中。 釋曰。 Kinh 。trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 thích viết 。 第四說經處也。國名摩竭提。或云摩竭陀。 đệ tứ thuyết Kinh xứ/xử dã 。quốc danh Ma kiệt đề 。hoặc vân Ma kiệt đà 。 亦言嘿偈陀。又作摩伽陀。皆梵音訛轉也。正言摩竭陀。 diệc ngôn 嘿kệ đà 。hựu tác ma già đà 。giai Phạm Âm ngoa chuyển dã 。chánh ngôn Ma kiệt đà 。 此云善勝國。或云無惱害國。一云。摩伽星名。 thử vân thiện thắng quốc 。hoặc vân vô não hại quốc 。nhất vân 。ma già tinh danh 。 此云不惡。陀者處也。名為不惡處國。 thử vân bất ác 。đà giả xứ/xử dã 。danh vi bất ác xứ/xử quốc 。 亦名星處國。依法華論。如王舍城勝餘城。 diệc danh tinh xứ/xử quốc 。y Pháp hoa luận 。như Vương-Xá thành thắng dư thành 。 耆闍崛山勝餘山。以佛在勝處說故。顯此法門勝也。 Kì-xà-Quật sơn thắng dư sơn 。dĩ Phật tại thắng xứ thuyết cố 。hiển thử pháp môn thắng dã 。 今先解城。後解其山。真諦云。 kim tiên giải thành 。hậu giải kỳ sơn 。chân đế vân 。 律毘婆沙自有三釋。一云。婆藪王子。初共人民造舍。 luật tỳ bà sa tự hữu tam thích 。nhất vân 。Bà tẩu Vương tử 。sơ cọng nhân dân tạo xá 。 即為鬼神壞之。唯留王舍。如是至七。太子教言。 tức vi/vì/vị quỷ thần hoại chi 。duy lưu Vương Xá 。như thị chí thất 。Thái-Tử giáo ngôn 。 但更造舍。悉題王舍。於是遂得不毀。因此立名。 đãn cánh tạo xá 。tất Đề Vương Xá 。ư thị toại đắc bất hủy 。nhân thử lập danh 。 為王舍城。二云。輪王出世相承住此。故名王舍。 vi/vì/vị Vương-Xá thành 。nhị vân 。luân Vương xuất thế tướng thừa trụ/trú thử 。cố danh Vương Xá 。 三云。四天王共修羅鑽乳海。得為甘露。 tam vân 。Tứ Thiên Vương cọng tu la toản nhũ hải 。đắc vi/vì/vị cam lồ 。 於此山中起舍。七日守之。然後乃分之。 ư thử sơn trung khởi xá 。thất nhật thủ chi 。nhiên hậu nãi phần chi 。 因此立名為王舍城。依智度論。亦有三釋。一云。 nhân thử lập danh vi/vì/vị Vương-Xá thành 。y Trí độ luận 。diệc hữu tam thích 。nhất vân 。 摩伽陀王。初生一子。一頭兩面四臂。後大成人。 ma già đà Vương 。sơ sanh nhất tử 。nhất đầu lượng (lưỡng) diện tứ tý 。hậu Đại thành nhân 。 有大力勢。治閻浮提之天下。取諸國王一萬八千。 hữu Đại lực thế 。trì Diêm-phù-đề chi thiên hạ 。thủ chư Quốc Vương nhất vạn bát thiên 。 置此五山中住。因此立名為王舍城。一云。 trí thử ngũ sơn trung trụ/trú 。nhân thử lập danh vi/vì/vị Vương-Xá thành 。nhất vân 。 摩伽王先所住城中失火。一燒一作。如是至七。 ma già Vương tiên sở trụ thành trung thất hỏa 。nhất thiêu nhất tác 。như thị chí thất 。 國人疲役。王即更求住處。 quốc nhân bì dịch 。Vương tức cánh cầu trụ xứ 。 見此五山周匝如城即作宮殿。於中止住。故名王舍城。一云。 kiến thử ngũ sơn châu táp như thành tức tác cung điện 。ư trung chỉ trụ 。cố danh Vương-Xá thành 。nhất vân 。 往昔世時。此國有王。名曰廣車。出遊畋獵。 vãng tích thế thời 。thử quốc hữu Vương 。danh viết quảng xa 。xuất du 畋liệp 。 遇見五山周匝峻固。種種嚴妙。即捨本城。 ngộ kiến ngũ sơn châu táp tuấn cố 。chủng chủng nghiêm diệu 。tức xả bổn thành 。 於此中住。以王先於此住。故名王舍城也。具說如彼。 ư thử trung trụ/trú 。dĩ Vương tiên ư thử trụ/trú 。cố danh Vương-Xá thành dã 。cụ thuyết như bỉ 。 善見論云。此城最大。縱廣三百由旬。 thiện kiến luận vân 。thử thành tối Đại 。túng quảng tam bách do tuần 。 有八億萬戶。八萬聚落。若廣分別。如西域傳。 hữu bát ức vạn hộ 。bát vạn tụ lạc 。nhược/nhã quảng phân biệt 。như Tây Vực truyền 。 耆闍崛山者。音訛略也。正言姞栗陀羅矩吒山。 Kì-xà-Quật sơn giả 。âm ngoa lược dã 。chánh ngôn cật lật đà la củ trá sơn 。 唐云鷲峯。又云鷲臺。此山既栖鷲鳥。 đường vân Thứu Phong 。hựu vân thứu đài 。thử sơn ký tê thứu điểu 。 其形又類高臺。故以名鳥。舊云鷲頭。或云鷲嶺。 kỳ hình hựu loại cao đài 。cố dĩ danh điểu 。cựu vân thứu đầu 。hoặc vân Thứu lĩnh 。 或云靈鷲者。皆一義也。依智度論。釋有二義。一云。 hoặc vân Linh Thứu giả 。giai nhất nghĩa dã 。y Trí độ luận 。thích hữu nhị nghĩa 。nhất vân 。 山頭似鷲。故云鷲頭。一云。鷲居山頂。故名鷲頭。 sơn đầu tự thứu 。cố vân thứu đầu 。nhất vân 。thứu cư sơn đảnh/đính 。cố danh thứu đầu 。 謂王舍城南。屍陀林中。多諸死人。 vị Vương-Xá thành Nam 。thi đà lâm trung 。đa chư tử nhân 。 諸鷲常來食之。還在山頭。時人遂名鷲頭山也。 chư thứu thường lai thực/tự chi 。hoàn tại sơn đầu 。thời nhân toại danh thứu đầu sơn dã 。 又別記云。靈者仙靈也。此鳥有靈。知人死活。 hựu Biệt Kí vân 。linh giả tiên linh dã 。thử điểu hữu linh 。tri nhân tử hoạt 。 人欲死時。導類彼家。待其送林。則飛下食。 nhân dục tử thời 。đạo loại bỉ gia 。đãi kỳ tống lâm 。tức phi hạ thực/tự 。 而以能懸知故。號靈鷲也。又真諦七事記云。 nhi dĩ năng huyền tri cố 。hiệu Linh Thứu dã 。hựu chân đế thất sự kí vân 。 律毘婆沙說。釋迦本行菩薩道時。為化物故。 luật tỳ bà sa thuyết 。Thích Ca bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。vi/vì/vị hóa vật cố 。 受鷲鳥身。其父母老。而眼失明。為報恩故。 thọ/thụ thứu điểu thân 。kỳ phụ mẫu lão 。nhi nhãn thất minh 。vi áo ân cố 。 求食供養。王舍城中有一長者。入山見之。 cầu thực/tự cúng dường 。Vương-Xá thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。nhập sơn kiến chi 。 因問供養有何功德。鷲鳥如法為說。長者大喜言。 nhân vấn cúng dường hữu hà công đức 。thứu điểu như pháp vi/vì/vị thuyết 。Trưởng-giả Đại hỉ ngôn 。 汝是山中善神。從今以去。盡我餘年。當供養汝。 nhữ thị sơn trung thiện thần 。tùng kim dĩ khứ 。tận ngã dư niên 。đương cúng dường nhữ 。 一切諸鳥因此皆得供養。鷲語諸鳥言。 nhất thiết chư điểu nhân thử giai đắc cúng dường 。thứu ngữ chư điểu ngôn 。 汝等當報施主恩。諸鳥不得其意。 nhữ đẳng đương báo thí chủ ân 。chư điểu bất đắc kỳ ý 。 日日盜他財物遣餉長者。諸人失物。向王陳訴。王問長者。 nhật nhật đạo tha tài vật khiển hướng Trưởng-giả 。chư nhân thất vật 。hướng Vương trần tố 。Vương vấn Trưởng-giả 。 長者依事奉答。王聞驚物遂入山。是鷲為說法。 Trưởng-giả y sự phụng đáp 。Vương văn kinh vật toại nhập sơn 。thị thứu vi/vì/vị thuyết Pháp 。 王大歡喜。後送供養。此山因靈鳥所居。 Vương đại hoan hỉ 。hậu tống cúng dường 。thử sơn nhân linh điểu sở cư 。 故名靈鷲山也。 cố danh Linh Thứu sơn dã 。 經。與大比丘眾八百萬億。 釋曰。 Kinh 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát bách vạn ức 。 thích viết 。 自下第五教所被機。於中方二。初別敘讚德。後他方下。 tự hạ đệ ngũ giáo sở bị ky 。ư trung phương nhị 。sơ biệt tự tán đức 。hậu tha phương hạ 。 總結集會。就別敘中。有十二眾。一聲聞。 tổng kết tập hội 。tựu biệt tự trung 。hữu thập nhị chúng 。nhất Thanh văn 。 二緣覺。三菩薩四優婆塞。五優婆夷。六居士。 nhị duyên giác 。tam Bồ Tát tứ ưu-bà-tắc 。ngũ ưu-bà-di 。lục Cư-sĩ 。 七色天。八欲天。九人王。十雜類。十一他方。 thất sắc Thiên 。bát dục thiên 。cửu nhân Vương 。thập tạp loại 。thập nhất tha phương 。 十二變化。雖有十二。總攝為三。初十此方。 thập nhị biến hóa 。tuy hữu thập nhị 。tổng nhiếp vi/vì/vị tam 。sơ thập thử phương 。 次一他方。後一變化。就聲聞眾。文別有四。 thứ nhất tha phương 。hậu nhất biến hóa 。tựu Thanh văn chúng 。văn biệt hữu tứ 。 一標類辨數。二略明行位。三別讚德。四總結德。 nhất tiêu loại biện số 。nhị lược Minh Hạnh vị 。tam biệt tán đức 。tứ tổng kết đức 。 此即第一標類辨數。與大比丘眾者。標別異類。 thử tức đệ nhất tiêu loại biện số 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng giả 。tiêu biệt dị loại 。 類有十二。此即第一明聲聞眾。簡於餘乘。 loại hữu thập nhị 。thử tức đệ nhất minh Thanh văn chúng 。giản ư dư thừa 。 故曰聲聞。成實論云。聞法得悟。故曰聲聞。 cố viết Thanh văn 。thành thật luận vân 。văn Pháp đắc ngộ 。cố viết Thanh văn 。 佛地論云。聞佛言音。而入聖道。故曰聲聞。 Phật địa luận vân 。văn Phật ngôn âm 。nhi nhập Thánh đạo 。cố viết Thanh văn 。 又瑜伽論八十二云。從他聽聞正法言音。 hựu du già luận bát thập nhị vân 。tòng tha thính văn chánh pháp ngôn âm 。 又能令聞他正法聲。故曰聲聞。今言比丘眾者。七中別稱。 hựu năng lệnh văn tha chánh pháp thanh 。cố viết Thanh văn 。kim ngôn Tỳ-kheo chúng giả 。thất trung biệt xưng 。 簡尼等六。故言比丘。舉比丘名。顯聲聞眾。 giản ni đẳng lục 。cố ngôn Tỳ-kheo 。cử Tỳ-kheo danh 。hiển Thanh văn chúng 。 文有四節。一與。二大。三比丘。四釋眾也。 văn hữu tứ tiết 。nhất dữ 。nhị Đại 。tam Tỳ-kheo 。tứ thích chúng dã 。 佛身兼彼。目之為與。又與是共。諸比丘眾。 Phật thân kiêm bỉ 。mục chi vi/vì/vị dữ 。hựu dữ thị cọng 。chư Tỳ-kheo chúng 。 七義共故。名之為與。故智度論云。一處。一時。一心。 thất nghĩa cọng cố 。danh chi vi/vì/vị dữ 。cố Trí độ luận vân 。nhất xứ/xử 。nhất thời 。nhất tâm 。 一戒。一見。一道。一解脫。是名為共。 nhất giới 。nhất kiến 。nhất đạo 。nhất giải thoát 。thị danh vi/vì/vị cọng 。 此經與者。即彼共也。所言大者。依智度論。 thử Kinh dữ giả 。tức bỉ cọng dã 。sở ngôn Đại giả 。y Trí độ luận 。 釋有三義。一大。二多。三勝。眾中上故。諸障斷故。 thích hữu tam nghĩa 。nhất Đại 。nhị đa 。tam thắng 。chúng trung thượng cố 。chư chướng đoạn cố 。 王等敬故。名為大也。數甚多故。名之為多。 Vương đẳng kính cố 。danh vi Đại dã 。số thậm đa cố 。danh chi vi/vì/vị đa 。 能破九十六種外道異論。故名為勝。依佛地論。 năng phá cửu thập lục chủng ngoại đạo dị luận 。cố danh vi thắng 。y Phật địa luận 。 大有四釋。一者利根故大。二者無學故大。 Đại hữu tứ thích 。nhất giả lợi căn cố Đại 。nhị giả vô học cố Đại 。 三者迴向大故大。四者眾多故大。具說如彼。 tam giả hồi hướng Đại cố Đại 。tứ giả chúng đa cố Đại 。cụ thuyết như bỉ 。 言比丘者。此云乞士。金剛仙云。比丘是梵語。 ngôn Tỳ-kheo giả 。thử vân khất sĩ 。Kim cương tiên vân 。Tỳ-kheo thị phạm ngữ 。 此方義譯或云破惡。或云怖魔。又本記云。 thử phương nghĩa dịch hoặc vân phá ác 。hoặc vân phố ma 。hựu bổn kí vân 。 在因名怖魔乞士破惡。至果轉怖魔為殺賊。 tại nhân danh phố ma khất sĩ phá ác 。chí quả chuyển phố ma vi/vì/vị Sát Tặc 。 改乞士為應供。說破惡為不生。又瑜伽第二十九。 cải khất sĩ vi/vì/vị Ứng-Cúng 。thuyết phá ác vi ất sanh 。hựu du già đệ nhị thập cửu 。 苾芻有五。一乞丐苾芻(釋云常行乞士)。二自稱苾芻(犯重失戒。 Bí-sô hữu ngũ 。nhất khất cái Bí-sô (thích vân thường hạnh/hành/hàng khất sĩ )。nhị tự xưng Bí-sô (phạm trọng thất giới 。 而自稱言我是苾芻)。三名想苾芻(雖剃髮染衣。而未有戒。但有名想也)。 nhi tự xưng ngôn ngã thị Bí-sô )。tam danh tưởng Bí-sô (tuy thế phát nhiễm y 。nhi vị hữu giới 。đãn hữu danh tưởng dã )。 四破壞煩惱苾芻(得果聖人)。五白四羯磨比丘(凡夫持戒人也)。今此比丘。 tứ phá hoại phiền não Bí-sô (đắc quả Thánh nhân )。ngũ bạch tứ yết ma Tỳ-kheo (phàm phu trì giới nhân dã )。kim thử Tỳ-kheo 。 即是五中。第四第五人也。所言眾。梵音僧伽。 tức thị ngũ trung 。đệ tứ đệ ngũ nhân dã 。sở ngôn chúng 。Phạm Âm tăng già 。 此云和合眾。謂理事二和。故名眾也。 thử vân hòa hợp chúng 。vị lý sự nhị hòa 。cố danh chúng dã 。 佛地論云。並出家僧。故名為眾。智度論云。 Phật địa luận vân 。tịnh xuất gia tăng 。cố danh vi chúng 。Trí độ luận vân 。 眾多比丘。一處和合。故名為眾。廣說如彼。 chúng đa Tỳ-kheo 。nhất xứ/xử hòa hợp 。cố danh vi chúng 。quảng thuyết như bỉ 。 八百萬億者。辨數也。問如何不說比丘尼眾。答有二義。 bát bách vạn ức giả 。biện số dã 。vấn như hà bất thuyết Tì-kheo-ni chúng 。đáp hữu nhị nghĩa 。 一者略故。二就勝故。 nhất giả lược cố 。nhị tựu thắng cố 。 經。學無學皆阿羅漢。 釋曰。第二略辨行位。 Kinh 。học vô học giai A-la-hán 。 thích viết 。đệ nhị lược biện hạnh/hành/hàng vị 。 言學無學者。如俱舍論第二十四云。 ngôn học vô học giả 。như câu xá luận đệ nhị thập tứ vân 。 謂八人中。四向三果。皆名有學。為得漏盡常樂學故。 vị bát nhân trung 。tứ hướng tam quả 。giai danh hữu học 。vi/vì/vị đắc lậu tận thường lạc/nhạc học cố 。 第八阿羅漢名為無學。所應脩學。此無有故。 đệ bát A-la-hán danh vi vô học 。sở ưng tu học 。thử vô hữu cố 。 學無學體。皆是無漏戒定及慧。云何涅槃。 học vô học thể 。giai thị vô lậu giới định cập tuệ 。vân hà Niết-Bàn 。 非學無學。於異生身。亦成就故。依經部宗。 phi học vô học 。ư dị sanh thân 。diệc thành tựu cố 。y Kinh Bộ tông 。 大同大乘。勘今依大乘諸論不同。若依集論。 Đại đồng Đại-Thừa 。khám kim y Đại-Thừa chư luận bất đồng 。nhược/nhã y tập luận 。 通於異生。名為有學。故彼第二云。求解脫者。 thông ư dị sanh 。danh vi hữu học 。cố bỉ đệ nhị vân 。cầu giải thoát giả 。 所有善法。是有學義。十界四處諸蘊一分。 sở hữu thiện Pháp 。thị hữu học nghĩa 。thập giới tứ xứ chư uẩn nhất phân 。 是有學義。於諸學處。已得究竟者。所有善法。 thị hữu học nghĩa 。ư chư học xứ 。dĩ đắc cứu cánh giả 。sở hữu thiện Pháp 。 是無學義。謂諸異生所有善不善無記法。 thị vô học nghĩa 。vị chư dị sanh sở hữu thiện bất thiện vô kí Pháp 。 及諸學者染污無記法。諸無學者無記法。并無為法。 cập chư học giả nhiễm ô vô kí pháp 。chư vô học giả vô kí pháp 。tinh vô vi/vì/vị Pháp 。 是非學非無學義。八界八處全。 thị phi học phi vô học nghĩa 。bát giới bát xứ/xử toàn 。 及餘蘊處界一分。是非學非無學。廣如雜集。若依瑜伽。 cập dư uẩn xứ giới nhất phân 。thị phi học phi vô học 。quảng như tạp tập 。nhược/nhã y du già 。 唯取聖人所有善。法名學無學。故六十六云。 duy thủ Thánh nhân sở hữu thiện 。Pháp danh học vô học 。cố lục thập lục vân 。 謂預流等出世有為法。若世間善法。是名為學。 vị Dự-lưu đẳng xuất thế hữu vi Pháp 。nhược/nhã thế gian thiện Pháp 。thị danh vi/vì/vị học 。 云何無學法。謂阿羅漢出世有為法。 vân hà vô học Pháp 。vị A-la-hán xuất thế hữu vi Pháp 。 若世間善法。是名無學。謂除先所說學無學法。 nhược/nhã thế gian thiện Pháp 。thị danh vô học 。vị trừ tiên sở thuyết học vô học Pháp 。 所餘預流。乃至阿羅漢。若墮一切異生相續。 sở dư Dự-lưu 。nãi chí A-la-hán 。nhược/nhã đọa nhất thiết dị sanh tướng tục 。 彼增上所有諸法。皆名非學。名非無學。 bỉ tăng thượng sở hữu chư Pháp 。giai danh phi học 。danh phi vô học 。 然彼二文猶未盡理。學無學者。所有滅定。 nhiên bỉ nhị văn do vị tận lý 。học vô học giả 。sở hữu diệt định 。 皆是非學非無學攝故。瑜伽六十二云。 giai thị phi học phi vô học nhiếp cố 。du già lục thập nhị vân 。 又此等至皆言非學非無學。非所行故。似涅槃故。阿羅漢者。 hựu thử đẳng chí giai ngôn phi học phi vô học 。phi sở hạnh cố 。tự Niết-Bàn cố 。A-la-hán giả 。 行位通名。梵音阿羅漢。翻含多義。薩婆多宗。 hạnh/hành/hàng vị thông danh 。Phạm Âm A-la-hán 。phiên hàm đa nghĩa 。tát bà đa tông 。 釋有四義。一名應供應受世間勝供養故。 thích hữu tứ nghĩa 。nhất danh Ứng-Cúng ưng thọ/thụ thế gian thắng cúng dường cố 。 二名殺賊。害煩惱賊令無餘故。三名不生。 nhị danh Sát Tặc 。hại phiền não tặc lệnh vô dư cố 。tam danh bất sanh 。 生死法中不復生故。四名遠惡。遠離諸惡不善法故。 sanh tử Pháp trung bất phục sanh cố 。tứ danh viễn ác 。viễn ly chư ác bất thiện pháp cố 。 廣如婆沙第九十四。依經部宗。 quảng như Bà sa đệ cửu thập tứ 。y Kinh Bộ tông 。 斷惑盡故名阿羅漢。如成實論。今依大乘。釋有三義。 đoạn hoặc tận cố danh A-la-hán 。như thành thật luận 。kim y Đại-Thừa 。thích hữu tam nghĩa 。 故成唯識第三卷云。此中所說阿羅漢者。 cố thành duy thức đệ tam quyển vân 。thử trung sở thuyết A-la-hán giả 。 通攝三乘無學果位。皆已永害煩惱賊故。 thông nhiếp tam thừa vô học quả vị 。giai dĩ vĩnh hại phiền não tặc cố 。 應受世間妙供養故。永不復受分段生故。智度論云。 ưng thọ/thụ thế gian diệu cúng dường cố 。vĩnh bất phục thọ/thụ phần đoạn sanh cố 。Trí độ luận vân 。 亦同法華論中十五義釋。恐繁不述。 diệc đồng Pháp hoa luận trung thập ngũ nghĩa thích 。khủng phồn bất thuật 。 問第四果具三義故。可名羅漢。餘闕三義。 vấn đệ tứ quả cụ tam nghĩa cố 。khả danh La-hán 。dư khuyết tam nghĩa 。 如何說言皆阿羅漢。依本記云。趣寂聲聞不受教故。 như hà thuyết ngôn giai A-la-hán 。y bổn kí vân 。thú tịch Thanh văn bất thọ giáo cố 。 名為無學。迴向聲聞趣菩提故。名為有學。又解。 danh vi vô học 。 hồi hướng Thanh văn thú Bồ-đề cố 。danh vi hữu học 。hựu giải 。 阿羅漢者。具有四義。一離凡。二殺賊。 A-la-hán giả 。cụ hữu tứ nghĩa 。nhất ly phàm 。nhị Sát Tặc 。 三故應供。四破因緣。通論四果。皆有四義。 tam cố Ứng-Cúng 。tứ phá nhân duyên 。thông luận tứ quả 。giai hữu tứ nghĩa 。 是故言皆阿羅漢。有云。轉根等故。名為有學。 thị cố ngôn giai A-la-hán 。hữu vân 。chuyển căn đẳng cố 。danh vi hữu học 。 無所求果。名為無學。今解羅漢。自有二種。 vô sở cầu quả 。danh vi vô học 。kim giải La-hán 。tự hữu nhị chủng 。 一行阿羅漢。即是學人。二住阿羅漢。第四果故。 nhất hạnh/hành/hàng A-la-hán 。tức thị học nhân 。nhị trụ/trú A-la-hán 。đệ tứ quả cố 。 成實論云。阿羅漢二種。謂住及行。 thành thật luận vân 。A-la-hán nhị chủng 。vị trụ/trú cập hạnh/hành/hàng 。 又下經五戒賢者行阿羅漢等。或可分有應供等義。 hựu hạ Kinh ngũ giới hiền giả hạnh/hành/hàng A-la-hán đẳng 。hoặc khả phần hữu Ứng-Cúng đẳng nghĩa 。 故名阿羅漢。是故此中通名阿羅漢。 cố danh A-la-hán 。thị cố thử trung thông danh A-la-hán 。 經。有為功德無為功德。 釋曰。 Kinh 。hữu vi công đức vô vi/vì/vị công đức 。 thích viết 。 自下第三別讚功德。即分為八。一有為無為德。 tự hạ đệ tam biệt tán công đức 。tức phần vi/vì/vị bát 。nhất hữu vi vô vi/vì/vị đức 。 二十智差別德。三三根差別德。四十六觀門德。 nhị thập trí sái biệt đức 。tam tam căn sái biệt đức 。tứ thập lục quán môn đức 。 五三假觀門德。六三空觀門德。七四諦觀門德。 ngũ tam giả quán môn đức 。lục tam không quán môn đức 。thất Tứ đế quán môn đức 。 八緣生觀門德。此即第一有為無為德。薩婆多宗。 bát duyên sanh quán môn đức 。thử tức đệ nhất hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị đức 。tát bà đa tông 。 即下所說十智等德。皆是有為。四相所遷故。 tức hạ sở thuyết thập trí đẳng đức 。giai thị hữu vi 。tứ tướng sở Thiên cố 。 自性出體。即用大地慧為自性。共有出體。 tự tánh xuất thể 。tức dụng Đại địa tuệ vi/vì/vị tự tánh 。cọng hữu xuất thể 。 隨其所應。四蘊五蘊以為自性。 tùy kỳ sở ưng 。tứ uẩn ngũ uẩn dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 無為功德即滅諦無為。或非擇滅。亦名斷德。 vô vi/vì/vị công đức tức diệt đế vô vi/vì/vị 。hoặc Phi trạch diệt 。diệc danh đoạn đức 。 謂斷一切事中無知。得非擇滅。亦斷德攝。如俱舍云。 vị đoạn nhất thiết sự trung vô tri 。đắc Phi trạch diệt 。diệc đoạn đức nhiếp 。như câu xá vân 。 諸一切種諸冥滅等。讚佛德故。今依大乘。 chư nhất thiết chủng chư minh diệt đẳng 。tán Phật đức cố 。kim y Đại-Thừa 。 有為功德。麁相分別。大同薩婆多宗。於理無違。 hữu vi công đức 。thô tướng phân biệt 。Đại đồng tát bà đa tông 。ư lý vô vi 。 無為功德。即是真如擇滅無為。及非擇滅。 vô vi/vì/vị công đức 。tức thị chân như trạch diệt vô vi/vì/vị 。cập Phi trạch diệt 。 所以者何。本來清淨涅槃。即六無為中非擇滅攝。 sở dĩ giả hà 。bản lai thanh tịnh Niết-Bàn 。tức lục vô vi/vì/vị trung Phi trạch diệt nhiếp 。 又大乘宗。擇滅無為。即真如上離障所顯。 hựu Đại thừa tông 。trạch diệt vô vi/vì/vị 。tức chân như thượng ly chướng sở hiển 。 更無別體。如是無為。非相所遷。故名無為。 cánh vô biệt thể 。như thị vô vi/vì/vị 。phi tướng sở Thiên 。cố danh vô vi/vì/vị 。 識心所變。據實生滅。似無為故。亦是無為。 thức tâm sở biến 。cứ thật sanh diệt 。tự vô vi/vì/vị cố 。diệc thị vô vi/vì/vị 。 經。無學十智有學六智。 釋曰。 Kinh 。vô học thập trí hữu học lục trí 。 thích viết 。 第二十智差別德。然此中十智。諸教不同。薩婆多宗。 đệ nhị thập trí sái biệt đức 。nhiên thử trung thập trí 。chư giáo bất đồng 。tát bà đa tông 。 以十種智。攝一切智。故俱舍論二十六云。 dĩ thập chủng trí 。nhiếp nhất thiết trí 。cố câu xá luận nhị thập lục vân 。 智有十種。攝一切智。一世俗智。二法智。三類智。 trí hữu thập chủng 。nhiếp nhất thiết trí 。nhất thế tục trí 。nhị Pháp trí 。tam loại trí 。 四苦智五集智。六滅智。七道智。八他心智。 tứ khổ trí ngũ tập trí 。lục diệt trí 。thất đạo trí 。bát tha tâm trí 。 九盡智。十無生智。如是十種智。總有二種。 cửu tận trí 。thập vô sanh trí 。như thị thập chủng trí 。tổng hữu nhị chủng 。 有漏無漏。性差別故。如是二智。相別有三。 hữu lậu vô lậu 。tánh sái biệt cố 。như thị nhị trí 。tướng biệt hữu tam 。 謂世俗智法智類智。前有漏智。總名世俗。多取瓶等。 vị thế tục trí Pháp trí loại trí 。tiền hữu lậu trí 。tổng danh thế tục 。đa thủ bình đẳng 。 世俗境故。後無漏智。分法類別。三中世俗。 thế tục cảnh cố 。hậu vô lậu trí 。phần Pháp loại biệt 。tam trung thế tục 。 遍以一切有為無為。為所緣境。法類二種。 biến dĩ nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。vi/vì/vị sở duyên cảnh 。Pháp loại nhị chủng 。 如其次第。以欲上界四諦為境。法智類智。 như kỳ thứ đệ 。dĩ dục thượng giới Tứ đế vi/vì/vị cảnh 。Pháp trí loại trí 。 由境差別。分為苦集滅道四智。 do cảnh sái biệt 。phần vi/vì/vị khổ tập diệt đạo tứ trí 。 能緣他心等為境界故。名他心智。若正自知我已知苦。我已斷集。 năng duyên tha tâm đẳng vi/vì/vị cảnh giới cố 。danh tha tâm trí 。nhược/nhã chánh tự tri ngã dĩ tri khổ 。ngã dĩ đoạn tập 。 我已證滅。我已修道。 ngã dĩ chứng diệt 。ngã dĩ tu đạo 。 由此所有智見明覺解慧光觀。是名盡智。我已知苦。不應更知。 do thử sở hữu trí kiến minh giác giải tuệ quang quán 。thị danh tận trí 。ngã dĩ tri khổ 。bất ưng cánh tri 。 廣說乃至我已修道。不應更修。由此所有。 quảng thuyết nãi chí ngã dĩ tu đạo 。bất ưng cánh tu 。do thử sở hữu 。 廣說乃至是名無生智。如何無漏智。可作如是知。 quảng thuyết nãi chí thị danh vô sanh trí 。như hà vô lậu trí 。khả tác như thị tri 。 迦濕彌羅諸論師說。從二智出。後得智中。 Ca thấp di la chư Luận sư thuyết 。tùng nhị trí xuất 。hậu đắc trí trung 。 作如是知。故無有失。 tác như thị tri 。cố vô hữu thất 。 由此後得二智別故表前觀中二智差別。有說。無漏智亦作如是知。 do thử hậu đắc nhị trí biệt cố biểu tiền quán trung nhị trí sái biệt 。hữu thuyết 。vô lậu trí diệc tác như thị tri 。 依經部宗。成實論十智品云。知現世法。是名法智。 y Kinh Bộ tông 。thành thật luận thập trí phẩm vân 。tri hiện thế Pháp 。thị danh Pháp trí 。 知過未法。名曰比智。餘智大同。今依大乘者。 tri quá/qua vị Pháp 。danh viết tỉ trí 。dư trí Đại đồng 。kim y Đại-Thừa giả 。 依此經約位差別。且說三種。一在無學。 y thử Kinh ước vị sái biệt 。thả thuyết tam chủng 。nhất tại vô học 。 具足十智。二在脩位。唯有八智。除盡無生。 cụ túc thập trí 。nhị tại tu vị 。duy hữu bát trí 。trừ tận vô sanh 。 若在見道。唯有六智。謂四諦智。及法類智。 nhược/nhã tại kiến đạo 。duy hữu lục trí 。vị Tứ đế trí 。cập Pháp loại trí 。 此約現起。若通成就。亦得世俗。三類智邊。 thử ước hiện khởi 。nhược/nhã thông thành tựu 。diệc đắc thế tục 。tam loại trí biên 。 世俗智故。有處說十。如顯揚論。意同俱舍。 thế tục trí cố 。hữu xứ thuyết thập 。như Hiển Dương Luận 。ý đồng câu xá 。 或說十一。如智度論。加如實智。 hoặc thuyết thập nhất 。như Trí độ luận 。gia như thật trí 。 謂能如實知諸法故。或說十三。如集論等。然今此中說十智義。 vị năng như thật tri chư Pháp cố 。hoặc thuyết thập tam 。như tập luận đẳng 。nhiên kim thử trung thuyết thập trí nghĩa 。 故依顯揚。說十智相。故顯揚第二云。 cố y hiển dương 。thuyết thập trí tướng 。cố hiển dương đệ nhị vân 。 論曰智者謂十種智。廣說如經。一法智。 luận viết trí giả vị thập chủng trí 。quảng thuyết như Kinh 。nhất Pháp trí 。 謂於內共了現見所知諸義境界無漏之智。二種類智。 vị ư nội cọng liễu hiện kiến sở tri chư nghĩa cảnh giới vô lậu chi trí 。nhị chủng loại trí 。 謂於不共了不現前所知義無漏之智。 vị ư bất cộng liễu bất hiện tiền sở tri nghĩa vô lậu chi trí 。 三他心智。謂脩所生脩果。能知他心。及心法智。 tam tha tâm trí 。vị tu sở sanh tu quả 。năng tri tha tâm 。cập tâm pháp trí 。 及諸如來知諸眾生。隨其意解隨其隨眠。 cập chư Như Lai tri chư chúng sanh 。tùy kỳ ý giải tùy kỳ tùy miên 。 教授教誡轉起妙智。四世俗智。 giáo thọ giáo giới chuyển khởi diệu trí 。tứ thế tục trí 。 謂世間慧由依此故。如來為諸眾生。隨其意解。隨其隨眠。 vị thế gian tuệ do y thử cố 。Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh 。tùy kỳ ý giải 。tùy kỳ tùy miên 。 演說妙法。五苦智。謂於有漏諸行之中。無常苦空。 diễn thuyết diệu pháp 。ngũ khổ trí 。vị ư hữu lậu chư hạnh chi trung 。vô thường khổ không 。 離我思惟若智若見。明了覺悟。慧觀察性。 ly ngã tư tánh nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。minh liễu giác ngộ 。tuệ quan sát tánh 。 六集智。謂於有漏諸行因中。 lục tập trí 。vị ư hữu lậu chư hạnh nhân trung 。 因集生緣思惟若智若見。餘如前說。七滅智。 nhân tập sanh duyên tư tánh nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。thất diệt trí 。 謂於有漏諸行滅中。滅靜妙離思惟若智若見。餘如前說。 vị ư hữu lậu chư hạnh diệt trung 。diệt tĩnh diệu ly tư tánh nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。 八道智。誰於能斷有漏諸行無漏道中。 bát đạo trí 。thùy ư năng đoạn hữu lậu chư hạnh vô lậu đạo trung 。 道如行出思惟若智若見。餘如前說。九盡智。謂苦已知。 đạo như hạnh/hành/hàng xuất tư tánh nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。cửu tận trí 。vị khổ dĩ tri 。 集已斷。滅已脩。或緣盡境。或復為盡。 tập dĩ đoạn 。diệt dĩ tu 。hoặc duyên tận cảnh 。hoặc phục vi/vì/vị tận 。 若智若見。餘如前說。十無生智。謂苦已知。 nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。thập vô sanh trí 。vị khổ dĩ tri 。 不復當知。集已斷。不復當斷。滅已證。不復當證。 bất phục đương tri 。tập dĩ đoạn 。bất phục đương đoạn 。diệt dĩ chứng 。bất phục đương chứng 。 道已脩。不復當脩。或緣無生境。或為無生。 đạo dĩ tu 。bất phục đương tu 。hoặc duyên vô sanh cảnh 。hoặc vi/vì/vị vô sanh 。 若智若見。餘如前說。依此十智。 nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。y thử thập trí 。 分別經中十智等義。亦同前說。廣辨十智。義如別章。 phân biệt Kinh trung thập trí đẳng nghĩa 。diệc đồng tiền thuyết 。quảng biện thập trí 。nghĩa như biệt chương 。 經。三根。 釋曰。第三三根差別德。言三根者。 Kinh 。tam căn 。 thích viết 。đệ tam tam căn sái biệt đức 。ngôn tam căn giả 。 依本記云。一自性根。謂凡夫。二引取根。 y bổn kí vân 。nhất tự tánh căn 。vị phàm phu 。nhị dẫn thủ căn 。 謂十信至十地三得果根。謂如來。今解不爾。 vị thập tín chí Thập Địa tam đắc quả căn 。vi Như Lai 。kim giải bất nhĩ 。 一未知當知根。二者已知根。三者具知根。 nhất vị tri đương tri căn 。nhị giả dĩ tri căn 。tam giả cụ tri căn 。 然此三根。對見修道及無學道三位別者。 nhiên thử tam căn 。đối kiến tu đạo cập vô học đạo tam vị biệt giả 。 諸宗不同。薩婆多宗。三無漏根。見道修道及無學道。 chư tông bất đồng 。tát bà đa tông 。tam vô lậu căn 。kiến đạo tu đạo cập vô học đạo 。 三位差別。謂十五心名為見位。 tam vị sái biệt 。vị thập ngũ tâm danh vi kiến vị 。 亦名未知當知根。第十六心。乃至金剛三昧。名為修道。 diệc danh vị tri đương tri căn 。đệ thập lục tâm 。nãi chí Kim Cương tam muội 。danh vi tu đạo 。 亦名已知根。得盡智後。名為無學。及具知根。 diệc danh dĩ tri căn 。đắc tận trí hậu 。danh vi vô học 。cập cụ tri căn 。 外國師說。十六心皆是見道。亦名未知當知根。 ngoại Quốc Sư thuyết 。thập lục tâm giai thị kiến đạo 。diệc danh vị tri đương tri căn 。 餘如前說。若廣分別。如正理第九。 dư như tiền thuyết 。nhược/nhã quảng phân biệt 。như chánh lý đệ cửu 。 婆沙一百四十二說。今依大乘智度論說。 Bà sa nhất bách tứ thập nhị thuyết 。kim y Đại-Thừa Trí độ luận thuyết 。 或十五心名為見道。或十六心名為見道。若依成唯識等。 hoặc thập ngũ tâm danh vi kiến đạo 。hoặc thập lục tâm danh vi kiến đạo 。nhược/nhã y thành duy thức đẳng 。 見道多種。一無相見道。二三心見道。 kiến đạo đa chủng 。nhất vô tướng kiến đạo 。nhị tam tâm kiến đạo 。 三二種十六心。四九心見道。然此三根位差別者。 tam nhị chủng thập lục tâm 。tứ cửu tâm kiến đạo 。nhiên thử tam căn vị sái biệt giả 。 如成唯識第七卷說。未知當知根體。位有三種。 như thành duy thức đệ thất quyển thuyết 。vị tri đương tri căn thể 。vị hữu tam chủng 。 一根本位。謂在見道。除後剎那。無所未知。 nhất căn bản vị 。vị tại kiến đạo 。trừ hậu sát-na 。vô sở vị tri 。 可當知故。二加行位。謂煗頂忍世第一法。 khả đương tri cố 。nhị gia hành vị 。vị 煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp 。 近能引發根本位故。三資糧位。 cận năng dẫn phát căn bản vị cố 。tam tư lương vị 。 謂從為得諦現觀故。發起決定勝善法欲。 vị tùng vi/vì/vị đắc đế hiện quán cố 。phát khởi quyết định thắng thiện pháp dục 。 乃至未得順決擇分所有善根。名資糧位。能遠資生根本位故。 nãi chí vị đắc thuận quyết trạch phần sở hữu thiện căn 。danh tư lương vị 。năng viễn tư sanh căn bản vị cố 。 於此三位。信等五根。意喜樂捨。為此根性。 ư thử tam vị 。tín đẳng ngũ căn 。ý thiện lạc xả 。vi/vì/vị thử căn tánh 。 加行等位。於後勝法。求證愁慼。亦有憂根。 gia hạnh/hành/hàng đẳng vị 。ư hậu thắng Pháp 。cầu chứng sầu Thích 。diệc hữu ưu căn 。 非正善根。故多不說。前三無色。有此根者。 phi chánh thiện căn 。cố đa bất thuyết 。tiền tam vô sắc 。hữu thử căn giả 。 有勝見道傍修得故。或二乘位。迴脩大者。為證法空。 hữu thắng kiến đạo bàng tu đắc cố 。hoặc nhị thừa vị 。hồi tu Đại giả 。vi/vì/vị chứng pháp không 。 地前亦起九地所攝生空無漏。彼皆菩薩。 địa tiền diệc khởi cửu địa sở nhiếp sanh không vô lậu 。bỉ giai Bồ Tát 。 此根攝故。餘二根位尋即可知。 thử căn nhiếp cố 。dư nhị căn vị tầm tức khả tri 。 有頂雖有遊觀無漏。而不明利。非後三根。若廣分別。義如別章。 hữu đính tuy hữu du quán vô lậu 。nhi bất minh lợi 。phi hậu tam căn 。nhược/nhã quảng phân biệt 。nghĩa như biệt chương 。 經。十六心行。 釋曰。第四十六觀門德。 Kinh 。thập lục tâm hạnh/hành/hàng 。 thích viết 。đệ tứ thập lục quán môn đức 。 依本記云。十六心者。地前三十心。合為四心。 y bổn kí vân 。thập lục tâm giả 。địa tiền tam thập tâm 。hợp vi/vì/vị tứ tâm 。 登地為十。金剛與佛。合為十六心。今解不爾。 đăng địa vi/vì/vị thập 。Kim cương dữ Phật 。hợp vi/vì/vị thập lục tâm 。kim giải bất nhĩ 。 謂緣四諦。起十六行相。行相即用慧為自性。 vị duyên Tứ đế 。khởi thập lục hành tướng 。hành tướng tức dụng tuệ vi/vì/vị tự tánh 。 而言心行者。心之行故。名為心行。非心即行也。 nhi ngôn tâm hành giả 。tâm chi hạnh/hành/hàng cố 。danh vi tâm hành 。phi tâm tức hạnh/hành/hàng dã 。 此十六行。如俱舍論第二十六。論曰。有餘師說。 thử thập lục hạnh/hành/hàng 。như câu xá luận đệ nhị thập lục 。luận viết 。hữu dư sư thuyết 。 十六行相。名雖十六。實事唯七。謂緣苦諦。 thập lục hành tướng 。danh tuy thập lục 。thật sự duy thất 。vị duyên khổ đế 。 名實俱四。緣餘三諦。名四實一。如是說者。 danh thật câu tứ 。duyên dư tam đế 。danh tứ thật nhất 。như thị thuyết giả 。 實亦十六。謂苦聖諦有四行相。一非常。二苦。三空。 thật diệc thập lục 。vị khổ thánh đế hữu tứ hành tướng 。nhất phi thường 。nhị khổ 。tam không 。 四非我。待緣故非常。逼迫性故苦。 tứ phi ngã 。đãi duyên cố phi thường 。bức bách tánh cố khổ 。 違我所見故空。違我見故非我。集聖諦有四相。一因。 vi ngã sở kiến cố không 。vi ngã kiến cố phi ngã 。tập thánh đế hữu tứ tướng 。nhất nhân 。 二集。三生。四緣。如種理故因。等現種故集。 nhị tập 。tam sanh 。tứ duyên 。như chủng lý cố nhân 。đẳng hiện chủng cố tập 。 相續理故生。成辦理故緣。 tướng tục lý cố sanh 。thành biện/bạn lý cố duyên 。 譬如泥團輪繩水等眾緣和合。成辦瓶等。滅聖諦有四相。一滅。 thí như nê đoàn luân thằng thủy đẳng chúng duyên hòa hợp 。thành biện/bạn bình đẳng 。diệt thánh đế hữu tứ tướng 。nhất diệt 。 二靜。三妙。四離。諸蘊盡故滅。三火息故靜。 nhị tĩnh 。tam diệu 。tứ ly 。chư uẩn tận cố diệt 。tam hỏa tức cố tĩnh 。 無諸患故妙。脫眾災故離。道聖諦有四相。一道。 vô chư hoạn cố diệu 。thoát chúng tai cố ly 。đạo Thánh đế hữu tứ tướng 。nhất đạo 。 二如。三行。四出。通行義故道。契正理故如。 nhị như 。tam hành 。tứ xuất 。thông hạnh/hành/hàng nghĩa cố đạo 。khế chánh lý cố như 。 正趣向故行。能永超故出。若廣分別。 chánh thú hướng cố hạnh/hành/hàng 。năng vĩnh siêu cố xuất 。nhược/nhã quảng phân biệt 。 如大婆沙七十九。今依大乘說十六行。 như Đại Bà sa thất thập cửu 。kim y Đại-Thừa thuyết thập lục hạnh/hành/hàng 。 如瑜伽四十四及集論等。若依辨中邊論。唯有七種。 như du già tứ thập tứ cập tập luận đẳng 。nhược/nhã y biện trung biên luận 。duy hữu thất chủng 。 分別七種。廣如唯識或苦法忍等十六心。 phân biệt thất chủng 。quảng như duy thức hoặc khổ pháp nhẫn đẳng thập lục tâm 。 為十六行。義亦無失。 vi/vì/vị thập lục hạnh/hành/hàng 。nghĩa diệc vô thất 。 經。法假(至)名假虛實觀。 釋曰。 Kinh 。Pháp giả (chí )danh giả hư thật quán 。 thích viết 。 第五三假觀門德。依本記云。三種三假別教因成等。 đệ ngũ tam giả quán môn đức 。y bổn kí vân 。tam chủng tam giả biệt giáo nhân thành đẳng 。 成實論宗。因生緣成相續三假也。通教名受等。 thành thật luận tông 。nhân sanh duyên thành tướng tục tam giả dã 。thông giáo danh thọ/thụ đẳng 。 大品等云。法假受假名假也。 Đại phẩm đẳng vân 。Pháp giả thọ/thụ giả danh giả dã 。 通宗如今義(解深密等三性三無性也)一真實。二依他三名字。法假則真實之法。 thông tông như kim nghĩa (giải thâm mật đẳng tam tánh tam vô tánh dã )nhất chân thật 。nhị y tha tam danh tự 。Pháp giả tức chân thật chi Pháp 。 受假則妄相。依他之心。受納前境。 thọ/thụ giả tức vọng tướng 。y tha chi tâm 。thọ/thụ nạp tiền cảnh 。 名假則一切名相。與大品相應三空即三假空。 danh giả tức nhất thiết danh tướng 。dữ Đại phẩm tướng ứng tam không tức tam giả không 。 名為三無自性。今解不爾。如大般若。一者法假。 danh vi tam vô tự tánh 。kim giải bất nhĩ 。như đại Bát-nhã 。nhất giả Pháp giả 。 謂能成五蘊。從緣生故。二者受假。 vị năng thành ngũ uẩn 。tùng duyên sanh cố 。nhị giả thọ/thụ giả 。 謂蘊所成相續假者。受五蘊故。三者名假。 vị uẩn sở thành tướng tục giả giả 。thọ/thụ ngũ uẩn cố 。tam giả danh giả 。 謂彼二名無實體故。遣三虛假觀實相理。名虛實觀。 vị bỉ nhị danh vô thật thể cố 。khiển tam hư giả quán thật tướng lý 。danh hư thật quán 。 經。三空觀門。 釋曰。第六三空觀門德。 Kinh 。tam không quán môn 。 thích viết 。đệ lục tam không quán môn đức 。 言三空者。一空門。二無相門。三無願門。 ngôn tam không giả 。nhất không môn 。nhị vô tướng môn 。tam vô nguyện môn 。 薩婆多宗。空無我行。名為空門。滅下四行。 tát bà đa tông 。không vô ngã hạnh/hành/hàng 。danh vi không môn 。diệt hạ tứ hạnh/hành/hàng 。 名為無相。餘十種行。名為無願。此三亦名三三昧也。 danh vi vô tướng 。dư thập chủng hạnh/hành/hàng 。danh vi vô nguyện 。thử tam diệc danh tam tam muội dã 。 依經部宗勘。今依大乘佛地論云。 y Kinh Bộ tông khám 。kim y Đại-Thừa Phật địa luận vân 。 遍計所執生法無我。說名為空。緣此三摩地。 biến kế sở chấp sanh pháp vô ngã 。thuyết danh vi không 。duyên thử tam-ma-địa 。 名空解脫門。相謂十相。 danh không giải thoát môn 。tướng vị thập tướng 。 即色聲香味觸男女生老死(亦名生住滅也)。則是涅槃無此等相。故名無相。 tức sắc thanh hương vị xúc nam nữ sanh lão tử (diệc danh sanh trụ diệt dã )。tức thị Niết-Bàn vô thử đẳng tướng 。cố danh vô tướng 。 緣此三摩地。名無相解脫門。願謂願求。觀三界苦。 duyên thử tam-ma-địa 。danh vô tướng giải thoát môn 。nguyện vị nguyện cầu 。quán tam giới khổ 。 無所願求。故名無願。緣此三摩地。 vô sở nguyện cầu 。cố danh vô nguyện 。duyên thử tam-ma-địa 。 名無願解脫門。智度論第六云。知一切法實相。 danh vô nguyện giải thoát môn 。Trí độ luận đệ lục vân 。tri nhất thiết pháp thật tướng 。 所謂畢竟空。是名空三昧。知是空已。 sở vị tất cánh không 。thị danh không tam-muội 。tri thị không dĩ 。 不觀諸法若空不空。若有若無等。是名無作三昧。 bất quán chư Pháp nhược/nhã không bất không 。nhược hữu nhược/nhã vô đẳng 。thị danh vô tác tam muội 。 一切法無有相。一切法不受不著。是名無相三昧。 nhất thiết pháp vô hữu tướng 。nhất thiết pháp bất thọ/thụ bất trước 。thị danh vô tướng tam muội 。 復次十八空。是名空三昧。種種有中心不求。 phục thứ thập bát không 。thị danh không tam-muội 。chủng chủng hữu trung tâm bất cầu 。 是名無作三昧。一切諸相破壞不憶念。 thị danh vô tác tam muội 。nhất thiết chư tướng phá hoại bất ức niệm 。 是名無相三昧。具說如彼。 thị danh vô tướng tam muội 。cụ thuyết như bỉ 。 經。四諦十二緣。 釋曰。第七四諦觀門德。 Kinh 。Tứ đế thập nhị duyên 。 thích viết 。đệ thất Tứ đế quán môn đức 。 第八緣生觀門德。就四諦門。兩門分別。一釋名。 đệ bát duyên sanh quán môn đức 。tựu Tứ đế môn 。lưỡng môn phân biệt 。nhất thích danh 。 二出體。釋名有二。先通。後別。言四諦者。 nhị xuất thể 。thích danh hữu nhị 。tiên thông 。hậu biệt 。ngôn Tứ đế giả 。 即是通名。四是標數。諦是實義。真義。如義。 tức thị thông danh 。tứ thị tiêu số 。đế thị thật nghĩa 。chân nghĩa 。như nghĩa 。 不顛倒義。無虛誑義。如大婆沙。若依大乘。 bất điên đảo nghĩa 。vô hư cuống nghĩa 。như Đại Bà sa 。nhược/nhã y Đại-Thừa 。 如所說相不捨離義。由觀此故。到究竟。 như sở thuyết tướng bất xả ly nghĩa 。do quán thử cố 。đáo cứu cánh 。 清淨義是諦義。如瑜伽說。言別名者。一苦。二集。三滅。 thanh tịnh nghĩa thị đế nghĩa 。như du già thuyết 。ngôn biệt danh giả 。nhất khổ 。nhị tập 。tam diệt 。 四道。逼迫名苦。生長名集。寂靜名滅。 tứ đạo 。bức bách danh khổ 。sanh trường/trưởng danh tập 。tịch tĩnh danh diệt 。 出離名道。廣如婆沙俱舍正理。第二出體。 xuất ly danh đạo 。quảng như Bà sa câu xá chánh lý 。đệ nhị xuất thể 。 薩婆多宗五取蘊是若諦。有漏因是集諦。 tát bà đa tông ngũ thủ uẩn thị nhược/nhã đế 。hữu lậu nhân thị tập đế 。 彼擇滅是滅諦。學無學法是道諦。依經部宗。 bỉ trạch diệt thị diệt đế 。học vô học Pháp thị đạo đế 。y Kinh Bộ tông 。 諸名色是苦諦。業煩惱是集諦。業煩惱盡是滅諦。 chư danh sắc thị khổ đế 。nghiệp phiền não thị tập đế 。nghiệp phiền não tận thị diệt đế 。 止觀是道諦。依大乘宗亦同經部。故不繁述。 chỉ quán thị đạo đế 。y Đại thừa tông diệc đồng Kinh bộ 。cố bất phồn thuật 。 廣如別章。言十二緣者。謂無明行乃至老死。 quảng như biệt chương 。ngôn thập nhị duyên giả 。vị vô minh hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 。 三除中愚。於境不了。故名無明。 tam trừ trung ngu 。ư cảnh bất liễu 。cố danh vô minh 。 福等三業遷流造作。名之為行。眼等八識。了別境界。 phước đẳng tam nghiệp thiên lưu tạo tác 。danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。nhãn đẳng bát thức 。liễu biệt cảnh giới 。 故名為識。想等色等召表質礙。故曰名色。 cố danh vi thức 。tưởng đẳng sắc đẳng triệu biểu chất ngại 。cố viết danh sắc 。 眼等六根。生長心等。名為六處。苦等三觸。 nhãn đẳng lục căn 。sanh trường/trưởng tâm đẳng 。danh vi lục xứ 。khổ đẳng tam xúc 。 觸對前境。故名為觸。苦等三受。領順違等。 xúc đối tiền cảnh 。cố danh vi xúc 。khổ đẳng tam thọ 。lĩnh thuận vi đẳng 。 名之為受。自體等貪。貪染自境。故名為愛。 danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。tự thể đẳng tham 。tham nhiễm tự cảnh 。cố danh vi ái 。 欲等四取。執取境等。名之為取。行識等種。 dục đẳng tứ thủ 。chấp thủ cảnh đẳng 。danh chi vi/vì/vị thủ 。hạnh/hành/hàng thức đẳng chủng 。 能招生等。故名為有。識等五法。本無今有。 năng chiêu sanh đẳng 。cố danh vi hữu 。thức đẳng ngũ pháp 。bản vô kim hữu 。 名之為生。即彼五法。衰變滅壞。故名老死。 danh chi vi/vì/vị sanh 。tức bỉ ngũ pháp 。suy biến diệt hoại 。cố danh lão tử 。 若具分別。義如別章。 nhược/nhã cụ phân biệt 。nghĩa như biệt chương 。 經。無量功德皆成就。 釋曰。第四總結德也。 Kinh 。vô lượng công đức giai thành tựu 。 thích viết 。đệ tứ tổng kết đức dã 。 經。復有八百萬億大仙緣覺。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ bát bách vạn ức đại tiên duyên giác 。 thích viết 。 第二辨緣覺眾。於中有三。初標數辨類。次讚其功德。 đệ nhị biện duyên giác chúng 。ư trung hữu tam 。sơ tiêu số biện loại 。thứ tán kỳ công đức 。 後總結功德。此即初也。八百萬億者。 hậu tổng kết công đức 。thử tức sơ dã 。bát bách vạn ức giả 。 舉其總數。大仙緣覺者。顯類差別。依本記云。 cử kỳ tổng số 。đại tiên duyên giác giả 。hiển loại sái biệt 。y bổn kí vân 。 自然朗悟。故名大仙。今解。仙者常樂寂靜。 tự nhiên lãng ngộ 。cố danh đại tiên 。kim giải 。tiên giả thường lạc/nhạc tịch tĩnh 。 如居山者。故名大仙。是故瑜伽釋云。常樂寂靜。 như cư sơn giả 。cố danh đại tiên 。thị cố du già thích vân 。thường lạc/nhạc tịch tĩnh 。 不欲雜居。無師獨悟故名獨覺。然彼仙人。 bất dục tạp cư 。vô sư độc ngộ cố danh độc giác 。nhiên bỉ Tiên nhân 。 有其三種。一佛。二獨覺。三五通。 hữu kỳ tam chủng 。nhất Phật 。nhị độc giác 。tam ngũ thông 。 如大婆沙一百八十三。今對五通。故名大仙。問佛眾會中。 như Đại Bà sa nhất bách bát thập tam 。kim đối ngũ thông 。cố danh đại tiên 。vấn Phật chúng hội trung 。 有緣覺不。若言有者。大嚴經說如何會釋。彼第一云。 hữu duyên giác bất 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。Đại nghiêm Kinh thuyết như hà hội thích 。bỉ đệ nhất vân 。 一生補處菩薩。將欲下生。有天子下閻浮提。 nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。tướng dục hạ sanh 。hữu Thiên Tử hạ Diêm-phù-đề 。 告辟支佛言。仁者應捨此土。何以故。 cáo Bích Chi Phật ngôn 。nhân giả ưng xả thử độ 。hà dĩ cố 。 十二年後。當有菩薩。降神入胎。是時五百辟支佛。 thập nhị niên hậu 。đương hữu Bồ Tát 。hàng thần nhập thai 。Thị thời ngũ bách Bích Chi Phật 。 聞天語已。從座而起。踊在虛空。高七多羅樹。 văn thiên ngữ dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。dũng/dõng tại hư không 。cao thất Ta-la thụ 。 化火燒身。入於涅槃。若言無者。 hóa hỏa thiêu thân 。nhập ư Niết-Bàn 。nhược/nhã ngôn vô giả 。 此經所說八百萬億大仙緣覺。復如何通。答諸說不同。一云。 thử Kinh sở thuyết bát bách vạn ức đại tiên duyên giác 。phục như hà thông 。đáp chư thuyết bất đồng 。nhất vân 。 祕密即有。顯現即無。故智度論云。佛法二種。 bí mật tức hữu 。hiển hiện tức vô 。cố Trí độ luận vân 。Phật Pháp nhị chủng 。 一者祕密。二者顯現。初轉法輪。有三乘人。 nhất giả bí mật 。nhị giả hiển hiện 。sơ chuyển Pháp luân 。hữu tam thừa nhân 。 各得其果。是祕密眾。今此經中。依祕密說。 các đắc kỳ quả 。thị bí mật chúng 。kim thử Kinh trung 。y bí mật thuyết 。 故言有也。大嚴所說。依顯現眾。故不相違。一云。 cố ngôn hữu dã 。Đại nghiêm sở thuyết 。y hiển hiện chúng 。cố bất tướng vi 。nhất vân 。 獨覺自有二種。一者。本性獨出無俱。二者。 độc giác tự hữu nhị chủng 。nhất giả 。bổn tánh độc xuất vô câu 。nhị giả 。 先是聲聞。後成獨覺。如五百仙人一時出者。 tiên thị Thanh văn 。hậu thành độc giác 。như ngũ bách Tiên nhân nhất thời xuất giả 。 如舊婆沙四十二說。解云。二經各據一人。 như cựu Bà sa tứ thập nhị thuyết 。giải vân 。nhị Kinh các cứ nhất nhân 。 亦不相違。有說。獨覺自有二種。一麟角喻。 diệc bất tướng vi 。hữu thuyết 。độc giác tự hữu nhị chủng 。nhất lân giác dụ 。 獨出無二。當知如佛。二者部行。多人並出。 độc xuất vô nhị 。đương tri như Phật 。nhị giả bộ hạnh/hành/hàng 。đa nhân tịnh xuất 。 此有二種。一是緣覺性。如五百仙人。二是聲聞種性。 thử hữu nhị chủng 。nhất thị duyên giác tánh 。như ngũ bách Tiên nhân 。nhị thị Thanh văn chủng tánh 。 亦是五百仙人。故新婆沙第三十云。 diệc thị ngũ bách Tiên nhân 。cố tân Bà sa đệ tam thập vân 。 五百仙人者。多是聲聞種性解云。既說多言。 ngũ bách Tiên nhân giả 。đa thị Thanh văn chủng tánh giải vân 。ký thuyết đa ngôn 。 故知此經八百萬億仙人者。或是聲聞種性。 cố tri thử Kinh bát bách vạn ức Tiên nhân giả 。hoặc thị Thanh văn chủng tánh 。 或是緣覺種性。而言出無佛世者。依多分說。 hoặc thị duyên giác chủng tánh 。nhi ngôn xuất vô Phật thế giả 。y đa phần thuyết 。 又雜集論十三云。獨覺乘補特伽羅者。 hựu tạp tập luận thập tam vân 。độc giác thừa Bổ-đặc-già-la giả 。 謂住獨覺法性若定不定性。是中根自求解脫。 vị trụ/trú độc giác pháp tánh nhược/nhã định bất định tánh 。thị trung căn tự cầu giải thoát 。 乃至或未起順決擇分。或先已起。或先未得果。 nãi chí hoặc vị khởi thuận quyết trạch phần 。hoặc tiên dĩ khởi 。hoặc tiên vị đắc quả 。 或先已得果。出無佛時也。 hoặc tiên dĩ đắc quả 。xuất vô Phật thời dã 。 唯內思惟聖觀現前。或如麟角。或復獨勝部行。 duy nội tư tánh Thánh quán hiện tiền 。hoặc như lân giác 。hoặc phục độc thắng bộ hạnh/hành/hàng 。 若先未起。亦未得果。方成麟角。餘名部行。 nhược/nhã tiên vị khởi 。diệc vị đắc quả 。phương thành lân giác 。dư danh bộ hạnh/hành/hàng 。 廣如彼說。 quảng như bỉ thuyết 。 經。非斷非常。四諦十二緣皆成就。 釋曰。 Kinh 。phi đoạn phi thường 。Tứ đế thập nhị duyên giai thành tựu 。 thích viết 。 第二別讚功德。非斷非常者。於四諦中。 đệ nhị biệt tán công đức 。phi đoạn phi thường giả 。ư Tứ đế trung 。 集諦是因。苦諦是果。十二緣生展轉相生。如是因果。 tập đế thị nhân 。khổ đế thị quả 。thập nhị duyên sanh triển chuyển tướng sanh 。như thị nhân quả 。 皆離斷常。又解因果相續不絕。如成唯識。 giai ly đoạn thường 。hựu giải nhân quả tướng tục bất tuyệt 。như thành duy thức 。 因滅故非常。果生故非斷。 nhân diệt cố phi thường 。quả sanh cố phi đoạn 。 非斷非常即因果中道。四諦緣生。義如上說。 phi đoạn phi thường tức nhân quả trung đạo 。Tứ đế duyên sanh 。nghĩa như thượng thuyết 。 經。無量功德皆成就。 釋曰。第三總結德也。 Kinh 。vô lượng công đức giai thành tựu 。 thích viết 。đệ tam tổng kết đức dã 。 經。復有(至)摩訶薩。 釋曰。第三顯菩薩眾。 Kinh 。phục hưũ (chí )Ma-ha tát 。 thích viết 。đệ tam hiển Bồ Tát chúng 。 文別有四。一標數辨類。二略辨位地。 văn biệt hữu tứ 。nhất tiêu số biện loại 。nhị lược biện vị địa 。 三別讚功德。四總結功德。此即初也。 tam biệt tán công đức 。tứ tổng kết công đức 。thử tức sơ dã 。 然諸菩薩名有二種。一者通名。有十六種。一名菩薩。 nhiên chư Bồ-tát danh hữu nhị chủng 。nhất giả thông danh 。hữu thập lục chủng 。nhất danh Bồ Tát 。 二名摩訶薩。乃至十六名為法師。二者別名。 nhị danh Ma-ha tát 。nãi chí thập lục danh vi Pháp sư 。nhị giả biệt danh 。 謂曼殊室利。及彌勒等。今言菩薩摩訶薩者。 vị Mạn thù thất lợi 。cập Di lặc đẳng 。kim ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 即十六名中。前二名也(此十六名。廣如瑜伽顯揚等論也)又此二名。 tức thập lục danh trung 。tiền nhị danh dã (thử thập lục danh 。quảng như du già hiển dương đẳng luận dã )hựu thử nhị danh 。 若具梵音。應言菩提薩埵摩訶薩埵。為存略故。 nhược/nhã cụ Phạm Âm 。ưng ngôn Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。vi/vì/vị tồn lược cố 。 但言菩薩摩訶薩也。菩提名覺。薩埵名有情。 đãn ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。Bồ-đề danh giác 。Tát-đỏa danh hữu tình 。 或精進義。故攝大乘無性釋云。言菩薩者。 hoặc tinh tấn nghĩa 。cố nhiếp Đại thừa Vô tánh thích vân 。ngôn Bồ Tát giả 。 菩提薩埵為所緣境。故名菩薩。從境得名。 Bồ-đề Tát-đỏa vi/vì/vị sở duyên cảnh 。cố danh Bồ Tát 。tùng cảnh đắc danh 。 如不淨觀等。或即彼心為求菩提。有志有能。 như bất tịnh quán đẳng 。hoặc tức bỉ tâm vi/vì/vị cầu Bồ-đề 。hữu chí hữu năng 。 故名菩薩。親光三釋。故佛地云。所言菩薩摩訶薩者。 cố danh Bồ Tát 。thân quang tam thích 。cố Phật địa vân 。sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。 謂諸薩埵。求菩提故。此通三乘。為簡取大。 vị chư Tát-đỏa 。cầu Bồ-đề cố 。thử thông tam thừa 。vi/vì/vị giản thủ Đại 。 故復須說摩訶薩言。又緣菩提薩埵為境。 cố phục tu thuyết Ma-ha tát ngôn 。hựu duyên Bồ-đề Tát-đỏa vi/vì/vị cảnh 。 故名菩薩。具足自利利他大願。求菩提。利有情故。 cố danh Bồ Tát 。cụ túc tự lợi lợi tha đại nguyện 。cầu Bồ-đề 。lợi hữu tình cố 。 又薩埵者。是勇猛義。精進勇猛求大菩提。 hựu Tát-đỏa giả 。thị dũng mãnh nghĩa 。tinh tấn dũng mãnh cầu Đại bồ-đề 。 故名菩薩。此通諸位。今取地上諸大菩薩。 cố danh Bồ Tát 。thử thông chư vị 。kim thủ địa thượng chư đại Bồ-tát 。 是故復說摩訶薩言(廣釋菩薩。義如大品及大智度論等)。 thị cố phục thuyết Ma-ha tát ngôn (quảng thích Bồ Tát 。nghĩa như Đại phẩm cập Đại Trí Độ Luận đẳng )。 經。皆行阿羅漢。 釋曰。第二略辨行位。 Kinh 。giai hạnh/hành/hàng A-la-hán 。 thích viết 。đệ nhị lược biện hạnh/hành/hàng vị 。 釋阿羅漢義如上說。而諸菩薩名阿羅漢。 thích A-la-hán nghĩa như thượng thuyết 。nhi chư Bồ-tát danh A-la-hán 。 有其三義。一者。阿羅漢迴心向大。仍本名說阿羅漢。 hữu kỳ tam nghĩa 。nhất giả 。A-la-hán hồi tâm hướng Đại 。nhưng bổn danh thuyết A-la-hán 。 二者。十地諸菩薩眾。皆受應供。三者。 nhị giả 。Thập Địa chư Bồ-tát chúng 。giai thọ/thụ Ứng-Cúng 。tam giả 。 佛果名阿羅漢。大地菩薩行阿羅漢。亦名阿羅漢。 Phật quả danh A-la-hán 。Đại địa Bồ Tát hạnh A-la-hán 。diệc danh A-la-hán 。 此義分別。如成唯識。 thử nghĩa phân biệt 。như thành duy thức 。 經。實智功德(至)金剛滅定。 釋曰。 Kinh 。thật trí công đức (chí )Kim cương diệt định 。 thích viết 。 第三別讚功德。即分為十。一方便真實二智功德。 đệ tam biệt tán công đức 。tức phần vi/vì/vị thập 。nhất phương tiện chân thật nhị trí công đức 。 二行獨大乘功德。三四眼功德。四五通功德。 nhị hạnh/hành/hàng độc Đại-Thừa công đức 。tam tứ nhãn công đức 。tứ ngũ thông công đức 。 五三達功德。六十力功德。七四無量功德。 ngũ tam đạt công đức 。lục thập lực công đức 。thất tứ vô lượng công đức 。 八四辨功德。九四攝功德。十金剛滅定功德。 bát tứ biện công đức 。cửu tứ nhiếp công đức 。thập Kim Cương diệt định công đức 。 或可分為十一。方便。真實。二智別故。 hoặc khả phần vi/vì/vị thập nhất 。phương tiện 。chân thật 。nhị trí biệt cố 。 或可分為十二。金剛。滅定。二種別故。雖有三說。 hoặc khả phần vi/vì/vị thập nhị 。Kim cương 。diệt định 。nhị chủng biệt cố 。tuy hữu tam thuyết 。 且依初釋。此即第一二智功德門。 thả y sơ thích 。thử tức đệ nhất nhị trí công đức môn 。 然此二智諸說不同。一云。正體智名為實智。緣實境故。 nhiên thử nhị trí chư thuyết bất đồng 。nhất vân 。chánh thể trí danh vi thật trí 。duyên thật cảnh cố 。 後所得智名為方便。善巧方便化眾生故。一云。 hậu sở đắc trí danh vi phương tiện 。thiện xảo phương tiện hóa chúng sanh cố 。nhất vân 。 正體後得名為實智。能緣真俗二境實故。 chánh thể hậu đắc danh vi thật trí 。năng duyên chân tục nhị cảnh thật cố 。 以加行智名為方便。為能引生正體智故。 dĩ gia hạnh/hành/hàng trí danh vi phương tiện 。vi/vì/vị năng dẫn sanh chánh thể trí cố 。 言行獨大乘者。讚第二德。依本記云。出二乘也。 ngôn hạnh/hành/hàng độc Đại-Thừa giả 。tán đệ nhị đức 。y bổn kí vân 。xuất nhị thừa dã 。 大乘有二。一十信至十解。是不定。猶退為二乘。 Đại-Thừa hữu nhị 。nhất thập tín chí thập giải 。thị bất định 。do thoái vi/vì/vị nhị thừa 。 二十行至十地。是定。故言行獨大乘。今解不爾。 nhị thập hành chí Thập Địa 。thị định 。cố ngôn hạnh/hành/hàng độc Đại-Thừa 。kim giải bất nhĩ 。 四諦緣起。大小共行。六波羅蜜。唯菩薩行。 Tứ đế duyên khởi 。đại tiểu cọng hạnh/hành/hàng 。lục Ba la mật 。duy Bồ Tát hạnh 。 故言行獨大乘。或可生空大小共觀。法空唯大。 cố ngôn hạnh/hành/hàng độc Đại-Thừa 。hoặc khả sanh không đại tiểu cọng quán 。pháp không duy Đại 。 不通小乘。故言行獨大乘。或可般若有二。 bất thông Tiểu thừa 。cố ngôn hạnh/hành/hàng độc Đại-Thừa 。hoặc khả ba/bát nhược hữu nhị 。 一大小共行。二唯菩薩行。故言行獨大乘。 nhất đại tiểu cọng hạnh/hành/hàng 。nhị duy Bồ Tát hạnh 。cố ngôn hạnh/hành/hàng độc Đại-Thừa 。 言四眼者。讚第三德。於五眼中。肉。天。法。慧。 ngôn tứ nhãn giả 。tán đệ tam đức 。ư ngũ nhãn trung 。nhục 。Thiên 。Pháp 。tuệ 。 唯除佛眼。未成佛故。形膚名肉。照囑名眼。 duy trừ Phật nhãn 。vị thành Phật cố 。hình phu danh nhục 。chiếu chúc danh nhãn 。 肉即是眼。故名肉眼。天眼有三種。一者報得。 nhục tức thị nhãn 。cố danh nhục nhãn 。Thiên nhãn hữu tam chủng 。nhất giả báo đắc 。 謂四天王等。及色界眼。天趣之眼。故名天眼。 vị Tứ Thiên Vương đẳng 。cập sắc giới nhãn 。thiên thú chi nhãn 。cố danh Thiên nhãn 。 二佛菩薩報得眼根。淨人眼故。亦名天眼。 nhị Phật Bồ-tát báo đắc nhãn căn 。tịnh nhân nhãn cố 。diệc danh Thiên nhãn 。 三者四種靜慮所生眼根。亦名天眼。此即脩得。 tam giả tứ chủng tĩnh lự sở sanh nhãn căn 。diệc danh Thiên nhãn 。thử tức tu đắc 。 觀諸法門。名為法眼。了達空相。名為慧眼。 quán chư Pháp môn 。danh vi pháp nhãn 。liễu đạt không tướng 。danh vi Tuệ-nhãn 。 即此四眼在佛身者。轉名佛眼。五中肉眼。以色為體。 tức thử tứ nhãn tại Phật thân giả 。chuyển danh Phật nhãn 。ngũ trung nhục nhãn 。dĩ sắc vi/vì/vị thể 。 天眼一種。通色及心。見現在色。即是眼根。 Thiên nhãn nhất chủng 。thông sắc cập tâm 。kiến hiện tại sắc 。tức thị nhãn căn 。 知未來者。唯是心故。法慧二眼。用慧為體。 tri vị lai giả 。duy thị tâm cố 。Pháp tuệ nhị nhãn 。dụng tuệ vi/vì/vị thể 。 佛眼即用四眼為體。或可是慧。觀如來藏。 Phật nhãn tức dụng tứ nhãn vi/vì/vị thể 。hoặc khả thị tuệ 。quán Như Lai tạng 。 是慧用故。此五眼義。廣如別章。言五通者。 thị tuệ dụng cố 。thử ngũ nhãn nghĩa 。quảng như biệt chương 。ngôn ngũ thông giả 。 讚第四德。於六通中。唯除漏盡。 tán đệ tứ đức 。ư lục thông trung 。duy trừ lậu tận 。 菩薩未斷煩惱盡故。於所緣中。無擁滯故。名之為通。 Bồ Tát vị đoạn phiền não tận cố 。ư sở duyên trung 。vô ủng trệ cố 。danh chi vi/vì/vị thông 。 大婆沙云。於自所緣。無倒了達。妙用無礎。 Đại Bà sa vân 。ư tự sở duyên 。vô đảo liễu đạt 。diệu dụng vô sở 。 故名為通。一神境智證通。謂等持。 cố danh vi thông 。nhất Thần cảnh trí chứng thông 。vị đẳng trì 。 由此能為神變事故。諸神變事。說名為境。二天眼智證通。 do thử năng vi/vì/vị thần biến sự cố 。chư thần biến sự 。thuyết danh vi cảnh 。nhị thiên nhãn trí chứng thông 。 殊勝名天。此眼殊勝。故名為天。 thù thắng danh Thiên 。thử nhãn thù thắng 。cố danh vi Thiên 。 色界大造淨色眼攝。遠見無礙。故名天眼。三天耳智證通。 sắc giới Đại tạo tịnh sắc nhãn nhiếp 。viễn kiến vô ngại 。cố danh Thiên nhãn 。tam thiên nhĩ trí chứng thông 。 天義同前。色界大造淨色耳攝。遠聞無礙。 Thiên nghĩa đồng tiền 。sắc giới Đại tạo tịnh sắc nhĩ nhiếp 。viễn văn vô ngại 。 故名天耳。四他心智證通。知他心故。名他心智。 cố danh thiên nhĩ 。tứ tha tâm trí chứng thông 。tri tha tâm cố 。danh tha tâm trí 。 諸瑜伽師。意樂加行。欲知他心。非他心所。 chư du già sư 。ý lạc gia hạnh/hành/hàng 。dục tri tha tâm 。phi tha tâm sở 。 是故但三他心智名。以心為先。亦知心所。 thị cố đãn tam tha tâm trí danh 。dĩ tâm vi/vì/vị tiên 。diệc tri tâm sở 。 五宿住隨念智證通。諸過去生有漏五蘊。名為宿住。 ngũ tú trụ/trú tùy niệm trí chứng thông 。chư quá khứ sanh hữu lậu ngũ uẩn 。danh vi tú trụ/trú 。 隨念勢力而能知彼。故名隨念。謂此聚中。 tùy niệm thế lực nhi năng tri bỉ 。cố danh tùy niệm 。vị thử tụ trung 。 雖有多法。而念力增。故說隨念六漏盡智證通。 tuy hữu đa Pháp 。nhi niệm lực tăng 。cố thuyết tùy niệm lục lậu tận trí chứng thông 。 漏謂煩惱。盡即滅盡。煩惱滅盡。故名漏盡。 lậu vị phiền não 。tận tức diệt tận 。phiền não diệt tận 。cố danh lậu tận 。 或可漏盡身中起故。名漏盡通。或可緣漏盡故。 hoặc khả lậu tận thân trung khởi cố 。danh lậu tận thông 。hoặc khả duyên lậu tận cố 。 名漏盡通。若出體者。薩婆多宗。 danh lậu tận thông 。nhược/nhã xuất thể giả 。tát bà đa tông 。 六通皆以智慧為體。如婆沙等。今依大乘。 lục thông giai dĩ trí tuệ vi/vì/vị thể 。như Bà sa đẳng 。kim y Đại-Thừa 。 六通皆以定慧及相應法為體。如顯揚等。若廣分別。 lục thông giai dĩ định tuệ cập tướng ứng Pháp vi/vì/vị thể 。như hiển dương đẳng 。nhược/nhã quảng phân biệt 。 具如別章。言三達者。讚第五德。即是三明。 cụ như biệt chương 。ngôn tam đạt giả 。tán đệ ngũ đức 。tức thị tam minh 。 達解無礙。故說為明。故大婆沙一百二云。通達解了。 đạt giải vô ngại 。cố thuyết vi/vì/vị minh 。cố Đại Bà sa nhất bách nhị vân 。thông đạt giải liễu 。 故說為明。一宿住隨念智證明。 cố thuyết vi/vì/vị minh 。nhất tú trụ/trú tùy niệm trí chứng minh 。 通達解了前際法故。二死生智證明。通達解了後際法故。 thông đạt giải liễu tiền tế Pháp cố 。nhị tử sanh trí chứng minh 。thông đạt giải liễu hậu tế Pháp cố 。 三漏盡智證明。通達解了涅槃性故。 tam lậu tận trí chứng minh 。thông đạt giải liễu Niết-Bàn tánh cố 。 皆說為明。若出體者。薩婆多宗以慧為體。於六通中。 giai thuyết vi/vì/vị minh 。nhược/nhã xuất thể giả 。tát bà đa tông dĩ tuệ vi/vì/vị thể 。ư lục thông trung 。 宿住天眼漏盡為性。 tú trụ/trú Thiên nhãn lậu tận vi/vì/vị tánh 。 如次對治前後中際三種愚故。俱舍云。三明不增不減。真假分別。 như thứ đối trì tiền hậu trung tế tam chủng ngu cố 。câu xá vân 。tam minh bất tăng bất giảm 。chân giả phân biệt 。 漏盡一明通假及真。餘二是假。唯有漏故。 lậu tận nhất minh thông giả cập chân 。dư nhị thị giả 。duy hữu lậu cố 。 有無漏智。皆名漏盡。俱在漏盡身中生故。真名無漏。 hữu vô lậu trí 。giai danh lậu tận 。câu tại lậu tận thân trung sanh cố 。chân danh vô lậu 。 假名有漏。勝劣相形。故說真假。 giả danh hữu lậu 。thắng liệt tướng hình 。cố thuyết chân giả 。 第四學無學分別。唯在無學。學有闇故。依婆沙立三之意。 đệ tứ học vô học phân biệt 。duy tại vô học 。học hữu ám cố 。y Bà sa lập tam chi ý 。 稍異俱舍。如婆沙一百二云。今依大乘。 sảo dị câu xá 。như Bà sa nhất bách nhị vân 。kim y Đại-Thừa 。 佛地論同俱舍。故佛地云。無學利根所得三通。 Phật địa luận đồng câu xá 。cố Phật địa vân 。vô học lợi căn sở đắc tam thông 。 除染不染三際愚故。故說三明。有義。 trừ nhiễm bất nhiễm tam tế ngu cố 。cố thuyết tam minh 。hữu nghĩa 。 明者心慧為性。慧能除闇。故說為明。有說。 minh giả tâm tuệ vi/vì/vị tánh 。tuệ năng trừ ám 。cố thuyết vi/vì/vị minh 。hữu thuyết 。 無礙善根為性。翻無明故(解云。大乘皆通無漏。 vô ngại thiện căn vi/vì/vị tánh 。phiên vô minh cố (giải vân 。Đại-Thừa giai thông vô lậu 。 於理無違許後得智是無漏故)問通之與明。有何等異。答智度論第二卷云。 ư lý vô vi hứa hậu đắc trí thị vô lậu cố )vấn thông chi dữ minh 。hữu hà đẳng dị 。đáp Trí độ luận đệ nhị quyển vân 。 真知過去宿命事。是名通知過去因緣行業。是名明。 chân tri quá khứ tú mạng sự 。thị danh thông tri quá khứ nhân duyên hành nghiệp 。thị danh minh 。 真知死此生彼。是名天眼通。知諸行因緣。 chân tri tử thử sanh bỉ 。thị danh Thiên nhãn thông 。tri chư hạnh nhân duyên 。 證會不失。是名明。真知盡結使。不知更生不生。 chứng hội bất thất 。thị danh minh 。chân tri tận kết/kiết sử 。bất tri cánh sanh bất sanh 。 是漏盡通。若知漏盡更不復生。是名明。此三明。 thị lậu tận thông 。nhược/nhã tri lậu tận cánh bất phục sanh 。thị danh minh 。thử tam minh 。 大阿羅漢。大辟支佛所得。 đại A-la-hán 。Đại Bích Chi Phật sở đắc 。 故知通明勝劣差別。言十力者。讚第六德。自有兩釋有說。 cố tri thông minh thắng liệt sái biệt 。ngôn thập lực giả 。tán đệ lục đức 。tự hữu lượng (lưỡng) thích hữu thuyết 。 十力唯佛非餘。謂處非處。乃至漏盡。有說。 thập lực duy Phật phi dư 。vị xứ phi xứ 。nãi chí lậu tận 。hữu thuyết 。 菩薩亦有十力。如智度論二十八云。 Bồ Tát diệc hữu thập lực 。như Trí độ luận nhị thập bát vân 。 佛有十力四無所畏。菩薩有不。答有。何者是。 Phật hữu thập lực tứ vô sở úy 。Bồ Tát hữu bất 。đáp hữu 。hà giả thị 。 一發一切智心堅深牢固力。二大慈力。三大慧力。 nhất phát nhất thiết trí tâm kiên thâm lao cố lực 。nhị Đại từ lực 。tam đại tuệ lực 。 四具足精進力。五具足禪定力。六具足智慧力。 tứ cụ túc tinh tấn lực 。ngũ cụ túc Thiền định lực 。lục cụ túc trí tuệ lực 。 七不厭生死力。八無生忍力。九具足解脫力。 thất bất yếm sanh tử lực 。bát vô sanh nhẫn lực 。cửu cụ túc giải thoát lực 。 十具足無礙智力。其如彼說(或有經本四無所畏。多分無有。 thập cụ túc vô ngại trí lực 。kỳ như bỉ thuyết (hoặc hữu Kinh bổn tứ vô sở úy 。đa phần vô hữu 。 故不可依)言四無量者。釋第七德。所謂慈。悲。喜。捨。 cố bất khả y )ngôn tứ vô lượng giả 。thích đệ thất đức 。sở vị từ 。bi 。hỉ 。xả 。 於此義中兩門分別。一釋名。二出體。 ư thử nghĩa trung lưỡng môn phân biệt 。nhất thích danh 。nhị xuất thể 。 就釋名中。先通。後別。四無量者。即是通名。 tựu thích danh trung 。tiên thông 。hậu biệt 。tứ vô lượng giả 。tức thị thông danh 。 依薩婆多。如大婆沙八十一說。彼云。問何故名無量。 y tát bà đa 。như Đại Bà sa bát thập nhất thuyết 。bỉ vân 。vấn hà cố danh vô lượng 。 無量是何義。答如是四種。 vô lượng thị hà nghĩa 。đáp như thị tứ chủng 。 是諸賢聖廣遊戲處。故名無量。復次如是四種。 thị chư hiền thánh quảng du hí xứ/xử 。cố danh vô lượng 。phục thứ như thị tứ chủng 。 能緣無量有情為境故。生無量福故。引無量果故。 năng duyên vô lượng hữu tình vi/vì/vị cảnh cố 。sanh vô lượng phước cố 。dẫn vô lượng quả cố 。 故名無量。廣說如彼。俱舍正理。同大婆沙第四復次。 cố danh vô lượng 。quảng thuyết như bỉ 。câu xá chánh lý 。đồng Đại Bà sa đệ tứ phục thứ 。 故不繁述。依大乘宗。如顯揚第四。以其三義。 cố bất phồn thuật 。y Đại thừa tông 。như hiển dương đệ tứ 。dĩ kỳ tam nghĩa 。 釋無量名。一廣。二大。三無量。廣者。 thích vô lượng danh 。nhất quảng 。nhị Đại 。tam vô lượng 。quảng giả 。 於見所行作意故。大者。於聞所行作意故。無量者。 ư kiến sở hạnh tác ý cố 。Đại giả 。ư văn sở hạnh tác ý cố 。vô lượng giả 。 於覺知所行作意故。如是三義。遍緣一方。 ư giác tri sở hạnh/hành/hàng tác ý cố 。như thị tam nghĩa 。biến duyên nhất phương 。 乃至十方無邊器世間。及有情世間。故名無量。 nãi chí thập phương vô biên khí thế gian 。cập hữu tình thế gian 。cố danh vô lượng 。 言別名者。一慈。二悲。三喜。四捨。薩婆多宗。 ngôn biệt danh giả 。nhất từ 。nhị bi 。tam hỉ 。tứ xả 。tát bà đa tông 。 如俱舍論第二十九說。慈名與樂。悲名拔苦。 như câu xá luận đệ nhị thập cửu thuyết 。từ danh dữ lạc/nhạc 。bi danh bạt khổ 。 喜名欣慰。捨名平等依經部宗。 hỉ danh hân úy 。xả danh bình đẳng y Kinh Bộ tông 。 如成實論四無量品。慈名與嗔相違善心。悲名與惱相違善心。 như thành thật luận tứ vô lượng phẩm 。từ danh dữ sân tướng vi thiện tâm 。bi danh dữ não tướng vi thiện tâm 。 喜名嫉妬相違善心。此三皆是慈心差別。 hỉ danh tật đố tướng vi thiện tâm 。thử tam giai thị từ tâm sái biệt 。 能令此三平等。故名為捨。具如彼說。今依大乘。 năng lệnh thử tam bình đẳng 。cố danh vi xả 。cụ như bỉ thuyết 。kim y Đại-Thừa 。 如顯揚說。一慈無量者。於無苦無樂眾生。 như hiển dương thuyết 。nhất từ vô lượng giả 。ư vô khổ vô lạc/nhạc chúng sanh 。 欲施樂具。悲者。於有苦眾生。欲拔苦具。喜者。 dục thí lạc/nhạc cụ 。bi giả 。ư hữu khổ chúng sanh 。dục bạt khổ cụ 。hỉ giả 。 於有樂眾生。隨喜彼樂。捨者。 ư hữu lạc/nhạc chúng sanh 。tùy hỉ bỉ lạc/nhạc 。xả giả 。 謂捨俱心不染意樂。言出體者。薩婆多宗。慈悲無量。 vị xả câu tâm bất nhiễm ý lạc 。ngôn xuất thể giả 。tát bà đa tông 。từ bi vô lượng 。 自有兩說。一云。俱以無嗔善根而為體性。而差別者。 tự hữu lượng (lưỡng) thuyết 。nhất vân 。câu dĩ vô sân thiện căn nhi vi thể tánh 。nhi sái biệt giả 。 慈對治斷命嗔。悲對治捶打嗔。一云。 từ đối trì đoạn mạng sân 。bi đối trì chúy đả sân 。nhất vân 。 慈以無嗔善根而為體性。悲以不害善根為性。 từ dĩ vô sân thiện căn nhi vi thể tánh 。bi dĩ ất hại thiện căn vi/vì/vị tánh 。 對治害故。喜無量性。亦有兩說。一云善根為性。 đối trì hại cố 。hỉ vô lượng tánh 。diệc hữu lượng (lưỡng) thuyết 。nhất vân thiện căn vi/vì/vị tánh 。 一云。忻為自性。捨有一釋。 nhất vân 。hãn vi/vì/vị tự tánh 。xả hữu nhất thích 。 謂以無貪善根為性。共者出體。四蘊五蘊。以為體性。 vị dĩ vô tham thiện căn vi/vì/vị tánh 。cọng giả xuất thể 。tứ uẩn ngũ uẩn 。dĩ vi/vì/vị thể tánh 。 廣如婆沙八十一等。依經部宗。如成實論。四皆是慧。 quảng như Bà sa bát thập nhất đẳng 。y Kinh Bộ tông 。như thành thật luận 。tứ giai thị tuệ 。 故成實云。是四無量。皆是慧性。今依大乘。 cố thành thật vân 。thị tứ vô lượng 。giai thị tuệ tánh 。kim y Đại-Thừa 。 集論雜集。 tập luận tạp tập 。 四種皆以若定若慧及彼相應諸心心法以為自性。顯揚第四。慈以無瞋善根。 tứ chủng giai dĩ nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp dĩ vi/vì/vị tự tánh 。hiển dương đệ tứ 。từ dĩ vô sân thiện căn 。 為體。悲以不害善根為體。 vi/vì/vị thể 。bi dĩ ất hại thiện căn vi/vì/vị thể 。 喜以不嫉善根為體。捨以無貪無瞋善根為體。 hỉ dĩ bất tật thiện căn vi/vì/vị thể 。xả dĩ vô tham vô sân thiện căn vi/vì/vị thể 。 皆是憐愍眾生法故。於此四中。慈唯無瞋。次二無量。 giai thị liên mẫn chúng sanh pháp cố 。ư thử tứ trung 。từ duy vô sân 。thứ nhị vô lượng 。 無瞋一分。捨是無貪無瞋一分。 vô sân nhất phân 。xả thị vô tham vô sân nhất phân 。 又復與彼相應等持諸心心法。并彼眷屬。皆是四無量體。 hựu phục dữ bỉ tướng ứng đẳng trì chư tâm tâm pháp 。tinh bỉ quyến thuộc 。giai thị tứ vô lượng thể 。 若廣分別。具如別章。言四辨者。釋第八德。 nhược/nhã quảng phân biệt 。cụ như biệt chương 。ngôn tứ biện giả 。thích đệ bát đức 。 亦名四無礙解。謂法。義。詞。辨。於所詮法。於所詮義。 diệc danh tứ vô ngại giải 。vị Pháp 。nghĩa 。từ 。biện 。ư sở thuyên Pháp 。ư sở thuyên nghĩa 。 諸方言詞。於正道理。一一法中。通達無滯。 chư phương ngôn từ 。ư chánh đạo lý 。nhất nhất pháp trung 。thông đạt vô trệ 。 如次名為法義詞辨四種無礙。 như thứ danh vi pháp nghĩa từ biện tứ chủng vô ngại 。 廣如婆沙俱舍論等。若依大乘。瑜伽四十五。於諸法中。 quảng như Bà sa câu xá luận đẳng 。nhược/nhã y Đại-Thừa 。du già tứ thập ngũ 。ư chư Pháp trung 。 一切異門。一切異相。一切釋詞。一切品別。 nhất thiết dị môn 。nhất thiết dị tướng 。nhất thiết thích từ 。nhất thiết phẩm biệt 。 一一法中。盡所有性。如所有性。依脩所成。 nhất nhất pháp trung 。tận sở hữu tánh 。như sở hữu tánh 。y tu sở thành 。 無所滯礙。無退轉智。如次名為四種攝大乘論。 vô sở trệ ngại 。vô thoái chuyển trí 。như thứ danh vi tứ chủng Nhiếp Đại Thừa Luận 。 無性釋曰。由法無礙。自在了知一切法句。 Vô tánh thích viết 。do pháp vô ngại 。tự tại liễu tri nhất thiết pháp cú 。 由義無礙。自在通達一切義理。由詞無礙。 do nghĩa vô ngại 。tự tại thông đạt nhất thiết nghĩa lý 。do từ vô ngại 。 自在分別一切言詞。由辨無礙。遍於十方。 tự tại phân biệt nhất thiết ngôn từ 。do biện vô ngại 。biến ư thập phương 。 隨其所宜。自在辨說。廣如雜集第十四等。若出體性。 tùy kỳ sở nghi 。tự tại biện thuyết 。quảng như tạp tập đệ thập tứ đẳng 。nhược/nhã xuất thể tánh 。 薩婆多宗。四辨皆用慧為自性。如婆沙等。 tát bà đa tông 。tứ biện giai dụng tuệ vi/vì/vị tự tánh 。như Bà sa đẳng 。 今依大乘。通用定慧。及彼相應心心所法。 kim y Đại-Thừa 。thông dụng định tuệ 。cập bỉ tướng ứng tâm tâm sở Pháp 。 以為自性。如雜集等。言四攝者。釋第九德。 dĩ vi/vì/vị tự tánh 。như tạp tập đẳng 。ngôn tứ nhiếp giả 。thích đệ cửu đức 。 二門分別。一釋名。二辨業。釋名有二。先總。後別。 nhị môn phân biệt 。nhất thích danh 。nhị biện nghiệp 。thích danh hữu nhị 。tiên tổng 。hậu biệt 。 言四攝者。即是總名。以四種法。攝取眾生。 ngôn tứ nhiếp giả 。tức thị tổng danh 。dĩ tứ chủng pháp 。nhiếp thủ chúng sanh 。 故名四攝。別名有四。一布施。二愛語。三利行。 cố danh tứ nhiếp 。biệt danh hữu tứ 。nhất bố thí 。nhị ái ngữ 。tam lợi hạnh/hành/hàng 。 四同利。依成實論四法品云。布施者。衣食等物。 tứ đồng lợi 。y thành thật luận tứ pháp phẩm vân 。bố thí giả 。y thực đẳng vật 。 攝取眾生。愛語者。隨意語言。取彼意故。 nhiếp thủ chúng sanh 。ái ngữ giả 。tùy ý ngữ ngôn 。thủ bỉ ý cố 。 利行者。為他求利。助他成事。同利者。如共一船。 lợi hành giả 。vi/vì/vị tha cầu lợi 。trợ tha thành sự 。đồng lợi giả 。như cọng nhất thuyền 。 憂喜是同。大品經云。財法二種。攝取眾生。 ưu hỉ thị đồng 。đại phẩm Kinh vân 。tài Pháp nhị chủng 。nhiếp thủ chúng sanh 。 名為布施。以六波羅蜜。為眾生說。名為愛語。 danh vi bố thí 。dĩ lục Ba la mật 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。danh vi ái ngữ 。 教化眾生。令行六度。名為利行。以神通力。 giáo hóa chúng sanh 。lệnh hạnh/hành/hàng lục độ 。danh vi lợi hạnh/hành/hàng 。dĩ thần thông lực 。 種種變化。入五道中。與眾生同事。名為同事。 chủng chủng biến hóa 。nhập ngũ đạo trung 。dữ chúng sanh đồng sự 。danh vi đồng sự 。 具說如彼。若廣分別。 cụ thuyết như bỉ 。nhược/nhã quảng phân biệt 。 如大般若及大智度論七十一等。第二釋業者。如莊嚴論第八卷云。 như đại Bát-nhã cập Đại Trí Độ Luận thất thập nhất đẳng 。đệ nhị thích nghiệp giả 。như trang nghiêm luận đệ bát quyển vân 。 問四攝業云何偈曰。令器及令信。令行亦令解。 vấn tứ nhiếp nghiệp vân hà kệ viết 。lệnh khí cập lệnh tín 。lệnh hạnh/hành/hàng diệc lệnh giải 。 如是作四事。次第四攝業。釋曰。布施者。 như thị tác tứ sự 。thứ đệ tứ nhiếp nghiệp 。thích viết 。bố thí giả 。 能令於法成器。由隨順於財。則堪受法故。愛語者。 năng lệnh ư pháp thành khí 。do tùy thuận ư tài 。tức kham thọ/thụ Pháp cố 。ái ngữ giả 。 能令於法起信。由教法義。彼疑斷故。利行者。 năng lệnh ư Pháp khởi tín 。do giáo pháp nghĩa 。bỉ nghi đoạn cố 。lợi hành giả 。 能令於法起行。由如法依行故。同利者。 năng lệnh ư Pháp khởi hạnh/hành/hàng 。do như pháp y hạnh/hành/hàng cố 。đồng lợi giả 。 能令彼得解脫。由行淨長時。得饒益故。 năng lệnh bỉ đắc giải thoát 。do hạnh/hành/hàng tịnh trường/trưởng thời 。đắc nhiêu ích cố 。 廣如彼論(或有本云。說四弘願。諸眾生知苦斷集。證滅修道。多分無故。不可依也)。言金剛滅定者。 quảng như bỉ luận (hoặc hữu bổn vân 。thuyết tứ hoằng nguyện 。chư chúng sanh tri khổ đoạn tập 。chứng diệt tu đạo 。đa phần vô cố 。bất khả y dã )。ngôn Kim cương diệt định giả 。 釋第十德。謂第十地末後一念。能滅二障。 thích đệ thập đức 。vị đệ Thập Địa mạt hậu nhất niệm 。năng diệt nhị chướng 。 故言滅定。而言金剛滅定。自有二義。一能斷定。 cố ngôn diệt định 。nhi ngôn Kim cương diệt định 。tự hữu nhị nghĩa 。nhất năng đoạn định 。 無物不破。猶如金剛。如智度論等勘。 vô vật bất phá 。do như Kim cương 。như Trí độ luận đẳng khám 。 二所滅煩惱堅固難斷。猶若金剛。此定能滅。 nhị sở diệt phiền não kiên cố nạn/nan đoạn 。do nhược Kim cương 。thử định năng diệt 。 故言金剛滅定。故唐本經。名為能斷金剛。 cố ngôn Kim cương diệt định 。cố đường bổn Kinh 。danh vi năng đoạn Kim cương 。 又十輪經第二頌云。云何破相續如金剛煩惱。長行云。 hựu thập luân Kinh đệ nhị tụng vân 。vân hà phá tướng tục như Kim cương phiền não 。trường hàng vân 。 摧滅一切諸眾生類賢如金剛相續煩惱。 tồi diệt nhất thiết chư chúng sanh loại hiền như Kim cương tướng tục phiền não 。 有說滅定者。即滅盡定。八地以上。及諸如來。 hữu thuyết diệt định giả 。tức diệt tận định 。bát địa dĩ thượng 。cập chư Như Lai 。 皆得滅定。七地以下。或得未得。伏非想惑。 giai đắc diệt định 。thất địa dĩ hạ 。hoặc đắc vị đắc 。phục phi tưởng hoặc 。 不決定故。餘義同異。具如別章。 bất quyết định cố 。dư nghĩa đồng dị 。cụ như biệt chương 。 經。一切功德皆成就。 釋曰。 Kinh 。nhất thiết công đức giai thành tựu 。 thích viết 。 第四總結功德應知。 đệ tứ tổng kết công đức ứng tri 。 經。復有千萬億五戒賢者。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ thiên vạn ức ngũ giới hiền giả 。 thích viết 。 自下第四明優婆塞眾。文別有四。一標數辨類。 tự hạ đệ tứ minh ưu-bà-tắc chúng 。văn biệt hữu tứ 。nhất tiêu số biện loại 。 二辨行位。三別讚德。四總結德。此即初也。 nhị biện hạnh/hành/hàng vị 。tam biệt tán đức 。tứ tổng kết đức 。thử tức sơ dã 。 言五戒賢者者。舉法標人。由持五戒。故言五戒賢者。 ngôn ngũ giới hiền giả giả 。cử Pháp tiêu nhân 。do trì ngũ giới 。cố ngôn ngũ giới hiền giả 。 故婆沙云。鄔波索迦。有五學處。謂離殺生。 cố Bà sa vân 。ô ba tác ca 。hữu ngũ học xứ 。vị ly sát sanh 。 離不與取。離欲邪行。離虛誑語。離飲諸酒。 ly bất dữ thủ 。ly dục tà hành 。ly hư cuống ngữ 。ly ẩm chư tửu 。 舊經多云優婆塞優婆夷者。訛略也。 cựu Kinh đa vân ưu-bà-tắc ưu-bà-di giả 。ngoa lược dã 。 若依諸法最上王經。云優婆塞迦優婆斯迦。 nhược/nhã y chư Pháp tối thượng Vương Kinh 。vân ưu-bà-tắc Ca Ưu-bà-tư Ca 。 慈恩三藏所譯諸經。皆云鄔波索迦鄔波斯迦。 từ ân Tam Tạng sở dịch chư Kinh 。giai vân ô ba tác ca ô ba tư ca 。 此云近事男近事女。故順正理三十七云。 thử vân cận sự nam cận sự nữ 。cố thuận chánh lý tam thập thất vân 。 依何義說鄔婆塞迦。彼先歸佛法僧實。 y hà nghĩa thuyết ổ Bà tắc ca 。bỉ tiên quy Phật pháp tăng thật 。 親近奉事所尊重師。便獲尸羅。故名近事。或能習近如理所為。 thân cận phụng sự sở tôn trọng sư 。tiện hoạch thi-la 。cố danh cận sự 。hoặc năng tập cận như lý sở vi/vì/vị 。 壞惡事業。故名近事。或能親近事佛為師。 hoại ác sự nghiệp 。cố danh cận sự 。hoặc năng thân cận sự Phật vi/vì/vị sư 。 故名近事。分同諸佛。得淨尸羅善意樂故。 cố danh cận sự 。phần đồng chư Phật 。đắc tịnh thi la thiện ý lạc cố 。 又大婆沙一百二十三云。問何故名鄔波索迦。 hựu Đại Bà sa nhất bách nhị thập tam vân 。vấn hà cố danh ô ba tác ca 。 答親近脩事諸善法故。 đáp thân cận tu sự chư thiện Pháp cố 。 有親近承事諸善士故。有說。親近脩事精進行故。有說。 hữu thân cận thừa sự chư thiện sĩ cố 。hữu thuyết 。thân cận tu sự tinh tấn hạnh/hành/hàng cố 。hữu thuyết 。 近承事諸佛法故。具說如彼。然此五戒。初三護身業。 cận thừa sự chư Phật Pháp cố 。cụ thuyết như bỉ 。nhiên thử ngũ giới 。sơ tam hộ thân nghiệp 。 次一護語業。後一通護身語二業。 thứ nhất hộ ngữ nghiệp 。hậu nhất thông hộ thân ngữ nhị nghiệp 。 理實不通身業所攝。如俱舍等。今辨護用。是故通護二業。 lý thật bất thông thân nghiệp sở nhiếp 。như câu xá đẳng 。kim biện hộ dụng 。thị cố thông hộ nhị nghiệp 。 於理無違。此身語業。一一皆用表及無表。 ư lý vô vi 。thử thân ngữ nghiệp 。nhất nhất giai dụng biểu cập vô biểu 。 以為自性。薩婆多宗。表即色聲二處所收。 dĩ vi/vì/vị tự tánh 。tát bà đa tông 。biểu tức sắc thanh nhị xứ sở thu 。 無表皆是法處所攝。無見無對色。意識境界故。 vô biểu giai thị pháp xứ sở nhiếp 。vô kiến vô đối sắc 。ý thức cảnh giới cố 。 經部表業以思為體。 Kinh bộ biểu nghiệp dĩ tư vi/vì/vị thể 。 無表即是非色非心不相應行。如成實論。今依大乘宗。 vô biểu tức thị phi sắc phi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thành thật luận 。kim y Đại thừa tông 。 表即色聲二處所攝。無表於能發業思種子上假立。 biểu tức sắc thanh nhị xứ sở nhiếp 。vô biểu ư năng phát nghiệp tư chủng tử thượng giả lập 。 無表色法處所攝。薩婆多宗要具五戒。經部。大乘。 vô biểu sắc Pháp xứ sở nhiếp 。tát bà đa tông yếu cụ ngũ giới 。Kinh bộ 。Đại-Thừa 。 一分二分。乃至具五。薩婆多宗唯人趣攝。 nhất phân nhị phần 。nãi chí cụ ngũ 。tát bà đa tông duy nhân thú nhiếp 。 大乘。經部。通於鬼等。勘。 Đại-Thừa 。Kinh bộ 。thông ư quỷ đẳng 。khám 。 仁王經疏卷上(本) Nhân Vương Kinh sớ quyển thượng (bổn ) 仁王經疏上卷(末) Nhân Vương Kinh sớ thượng quyển (mạt )     西明寺沙門圓測撰     Tây Minh tự Sa Môn viên trắc soạn 經。皆行阿羅漢十地。 釋曰。第二辨其行位。 Kinh 。giai hạnh/hành/hàng A-la-hán Thập Địa 。 thích viết 。đệ nhị biện kỳ hạnh/hành/hàng vị 。 行阿羅漢。廣說如前。言十地者。諸說不同。 hạnh/hành/hàng A-la-hán 。quảng thuyết như tiền 。ngôn Thập Địa giả 。chư thuyết bất đồng 。 一云。此中十解。名為十住。即說十住以為十地。 nhất vân 。thử trung thập giải 。danh vi thập trụ 。tức thuyết thập trụ dĩ vi/vì/vị Thập Địa 。 一云。此文依共十地說。如智度論。地有二種。 nhất vân 。thử văn y cộng thập địa thuyết 。như Trí độ luận 。địa hữu nhị chủng 。 一不共。如極喜等地。二共十地。謂乾慧等。 nhất bất cộng 。như cực hỉ đẳng địa 。nhị cộng thập địa 。vị kiền tuệ đẳng 。 合說三乘地。乃成十地。故名為共。故大品經云。 hợp thuyết tam thừa địa 。nãi thành Thập Địa 。cố danh vi cọng 。cố đại phẩm Kinh vân 。 若菩薩具乾慧等十地。速證菩提。言十地者。 nhược/nhã Bồ Tát cụ kiền tuệ đẳng Thập Địa 。tốc chứng Bồ-đề 。ngôn Thập Địa giả 。 乾慧地。性地。八人地。見地。薄地。離欲地。 kiền tuệ địa 。tánh địa 。bát nhân địa 。kiến địa 。bạc địa 。ly dục địa 。 已作地。辟支佛地。菩薩地。佛地。廣說如彼。 dĩ tác địa 。Bích Chi Phật địa 。 Bồ Tát địa 。Phật địa 。quảng thuyết như bỉ 。 故智度論七十八云。乾慧地有二種。一者聲聞。 cố Trí độ luận thất thập bát vân 。kiền tuệ địa hữu nhị chủng 。nhất giả Thanh văn 。 二者菩薩。聲聞人獨為涅槃故。勤精進持戒。 nhị giả Bồ Tát 。Thanh văn nhân độc vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。cần tinh tấn trì giới 。 心清淨。堪任學道。或習觀佛三昧。不淨觀。 tâm thanh tịnh 。kham nhâm học đạo 。hoặc tập quán Phật tam muội 。bất tịnh quán 。 或行慈悲無常等觀。分別集諸善法。雖有智慧。 hoặc hạnh/hành/hàng từ bi vô thường đẳng quán 。phân biệt tập chư thiện Pháp 。tuy hữu trí tuệ 。 不得禪定水。則不能得道。故名乾慧地。 bất đắc Thiền định thủy 。tức bất năng đắc đạo 。cố danh kiền tuệ địa 。 菩薩則初發心。乃至未得順忍。性地者。 Bồ Tát tức sơ phát tâm 。nãi chí vị đắc thuận nhẫn 。tánh địa giả 。 聲聞人從煖法。乃至世間第一法。於菩薩得順忍。 Thanh văn nhân tùng noãn pháp 。nãi chí thế gian đệ nhất pháp 。ư Bồ Tát đắc thuận nhẫn 。 愛著諸法實相。亦不生邪見。得禪定水。八人地者。 ái trước chư pháp thật tướng 。diệc bất sanh tà kiến 。đắc Thiền định thủy 。bát nhân địa giả 。 從苦法忍。乃至道比忍。是十五心。 tùng khổ pháp nhẫn 。nãi chí đạo bỉ nhẫn 。thị thập ngũ tâm 。 於菩薩則無生法忍。入菩薩位。見地者。初得聖果。 ư Bồ Tát tức Vô sanh Pháp nhẫn 。nhập Bồ Tát vị 。kiến địa giả 。sơ đắc Thánh quả 。 亦謂須陀洹果。於菩薩則是阿鞞跋致地。薄地者。 diệc vị Tu-đà-hoàn quả 。ư Bồ Tát tức thị Bất-thoái-chuyển địa 。bạc địa giả 。 或須陀洹。斯陀含。欲界九種煩惱分斷故。 hoặc Tu đà Hoàn 。Tư đà hàm 。dục giới cửu chủng phiền não phần đoạn cố 。 於菩薩過阿鞞跋地。乃至未成佛斷諸煩惱。 ư Bồ Tát quá/qua a tỳ bạt địa 。nãi chí vị thành Phật đoạn chư phiền não 。 餘習氣亦薄。離欲地者。離欲界等貪欲諸煩惱。 dư tập khí diệc bạc 。ly dục địa giả 。ly dục giới đẳng tham dục chư phiền não 。 是名阿那含。於菩薩離欲因緣。故得五神通。 thị danh A-na-hàm 。ư Bồ Tát ly dục nhân duyên 。cố đắc ngũ thần thông 。 已作地者。聲聞人得盡智。無生智。無著阿羅漢。 dĩ tác địa giả 。Thanh văn nhân đắc tận trí 。vô sanh trí 。Vô Trước A-la-hán 。 於菩薩成就佛地。辟支佛地者。 ư Bồ Tát thành tựu Phật địa 。Bích Chi Phật địa giả 。 先世種辟支佛道因。今世得少因緣。初出家。 tiên thế chủng Bích Chi Phật đạo nhân 。kim thế đắc thiểu nhân duyên 。sơ xuất gia 。 亦觀深因緣法成道。名辟支佛。菩薩地者。從乾慧地。 diệc quán thâm nhân duyên pháp thành đạo 。danh Bích Chi Phật 。 Bồ Tát địa giả 。tùng kiền tuệ địa 。 乃至離欲地。如上說。復次菩薩地。從歡喜地。 nãi chí ly dục địa 。như thượng thuyết 。phục thứ  Bồ Tát địa 。tùng hoan hỉ địa 。 乃至法雲地。皆名菩薩地。有人言。從一發心來。 nãi chí Pháp vân địa 。giai danh  Bồ Tát địa 。hữu nhân ngôn 。tùng nhất phát tâm lai 。 乃至金剛三昧。名菩薩地。佛地者。一切種智等。 nãi chí Kim Cương tam muội 。danh  Bồ Tát địa 。Phật địa giả 。nhất thiết chủng trí đẳng 。 諸佛法菩薩。於自地行具足。 chư Phật Pháp Bồ Tát 。ư tự địa hạnh/hành/hàng cụ túc 。 於他地中觀具足。二事具足。故名具足。按此經文。有其三難。 ư tha địa trung quán cụ túc 。nhị sự cụ túc 。cố danh cụ túc 。án thử Kinh văn 。hữu kỳ tam nạn/nan 。 一於已辦地。亦得成佛。 nhất ư dĩ biện/bạn địa 。diệc đắc thành Phật 。 如何經說具足十地速證菩提。二菩薩不行辟支佛行。 như hà Kinh thuyết cụ túc Thập Địa tốc chứng Bồ-đề 。nhị Bồ Tát bất hạnh/hành Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng 。 如何經說具足辟支佛地。三已得佛地。更不重得。 như hà Kinh thuyết cụ túc Bích Chi Phật địa 。tam dĩ đắc Phật địa 。cánh bất trọng đắc 。 如何經說具足佛地。乃至得菩提。解云。 như hà Kinh thuyết cụ túc Phật địa 。nãi chí đắc Bồ-đề 。giải vân 。 據實已辦地。早得成佛。經意欲釋具足十地。故總相說。 cứ thật dĩ biện/bạn địa 。tảo đắc thành Phật 。Kinh ý dục thích cụ túc Thập Địa 。cố tổng tướng thuyết 。 而不別釋。通第二難。龍樹菩薩。自作兩釋。 nhi bất biệt thích 。thông đệ nhị nạn/nan 。Long Thọ Bồ Tát 。tự tác lượng (lưỡng) thích 。 一云。菩薩於自地中行具足。於他地觀具足。 nhất vân 。Bồ Tát ư tự địa trung hạnh/hành/hàng cụ túc 。ư tha địa quán cụ túc 。 二事具足。故名具足。謂於二乘地。 nhị sự cụ túc 。cố danh cụ túc 。vị ư nhị thừa địa 。 觀知二乘地法。而不行二乘地。於菩薩地具足行。 quán tri nhị thừa địa Pháp 。nhi bất hạnh/hành nhị thừa địa 。ư  Bồ Tát địa cụ túc hạnh/hành/hàng 。 菩薩地行故言具足十地。一云。菩薩能分別知眾生。  Bồ Tát địa hạnh/hành/hàng cố ngôn cụ túc Thập Địa 。nhất vân 。Bồ Tát năng phân biệt tri chúng sanh 。 可以辟支佛因緣度者。是故菩薩以智慧。 khả dĩ Bích Chi Phật nhân duyên độ giả 。thị cố Bồ Tát dĩ trí tuệ 。 行辟支佛事。如首楞嚴經中。文殊師利。 hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật sự 。như Thủ lăng nghiêm Kinh trung 。Văn-thù-sư-lợi 。 七十二億返。作辟支佛。菩薩亦如是。通第三難。 thất thập nhị ức phản 。tác Bích Chi Phật 。Bồ Tát diệc như thị 。thông đệ tam nạn/nan 。 滿足九地。修習佛法。十力四無所畏等。雖未具足。 mãn túc cửu địa 。tu tập Phật Pháp 。thập lực tứ vô sở úy đẳng 。tuy vị cụ túc 。 以修習佛道。故名具足。以是故。 dĩ tu tập Phật đạo 。cố danh cụ túc 。dĩ thị cố 。 言十地具足故得無上道。具說如彼。 ngôn Thập Địa cụ túc cố đắc vô thượng đạo 。cụ thuyết như bỉ 。 今解於上共與不共十地門中。且說共十地。 kim giải ư thượng cọng dữ bất cộng thập địa môn trung 。thả thuyết cộng thập địa 。 或可通說共與不共二種十地。於理無違。皆是阿羅漢所行地故。 hoặc khả thông thuyết cọng dữ bất cộng nhị chủng Thập Địa 。ư lý vô vi 。giai thị A-la-hán sở hạnh địa cố 。 一云。依證契經。有四種十地。一聲聞十地。 nhất vân 。y chứng khế Kinh 。hữu tứ chủng Thập Địa 。nhất Thanh văn Thập Địa 。 謂住三歸行地。隨信行地。隨法行地。善凡夫地。 vị trụ/trú tam quy hạnh/hành/hàng địa 。tùy tín hạnh/hành/hàng địa 。Tuỳ Pháp hành địa 。thiện phàm phu địa 。 學戒地。第八人地。須陀洹地。斯陀含地。 học giới địa 。đệ bát nhân địa 。Tu đà Hoàn địa 。Tư đà hàm địa 。 阿那含地。阿羅漢地。二獨覺十地。謂眾善資糧地。 A-na-hàm địa 。A-la-hán địa 。nhị độc giác Thập Địa 。vị chúng thiện tư lương địa 。 自覺深緣起地。四聖諦地。勝深利智地。 tự giác thâm duyên khởi địa 。tứ thánh đế địa 。thắng thâm lợi trí địa 。 八聖支道地。智法界虛空界眾生界地。證滅地。 bát thánh chi đạo địa 。trí Pháp giới hư không giới chúng sanh giới địa 。chứng diệt địa 。 六通性地。入微妙地。習氣縛地。三菩薩十地者。 lục thông tánh địa 。nhập vi diệu địa 。tập khí phược địa 。tam Bồ-tát thập địa giả 。 謂歡喜地。無垢地。明地。焰地。極難勝地。 vị hoan hỉ địa 。vô cấu địa 。minh địa 。Diệm huệ địa 。cực nan thắng địa 。 現前地。遠行地。不動地。善慧地。法雲地。 hiện tiền địa 。viễn hành địa 。bất động địa 。thiện tuệ địa 。Pháp vân địa 。 四者。如來十地。廣說如後。今此經意。 tứ giả 。Như Lai Thập Địa 。quảng thuyết như hậu 。kim thử Kinh ý 。 通所三種。所以者何。今此賢者。依本性說。 thông sở tam chủng 。sở dĩ giả hà 。kim thử hiền giả 。y bổn tánh thuyết 。 即聲聞故。回心向大。是菩薩故。究竟修習。 tức Thanh văn cố 。hồi tâm hướng Đại 。thị Bồ Tát cố 。cứu cánh tu tập 。 必圓滿故。或如前說。度緣覺故。所四無失。 tất viên mãn cố 。hoặc như tiền thuyết 。độ duyên giác cố 。sở tứ vô thất 。 經。迴向五分法身具足。 釋曰。 Kinh 。 hồi hướng ngũ phân Pháp thân cụ túc 。 thích viết 。 第三別讚功德。捨小乘行。回向大乘五分法身。亦言五者。 đệ tam biệt tán công đức 。xả Tiểu thừa hạnh/hành/hàng 。hồi hướng Đại-Thừa ngũ phân Pháp thân 。diệc ngôn ngũ giả 。 一戒。二定。三慧。四解脫。五解脫知見。 nhất giới 。nhị định 。tam tuệ 。tứ giải thoát 。ngũ giải thoát tri kiến 。 故大婆沙三十三云。無學身語律儀。及以正命。 cố Đại Bà sa tam thập tam vân 。vô học thân ngữ luật nghi 。cập dĩ chánh mạng 。 名為戒蘊。無學空。無相。無願。三三摩地。 danh vi giới uẩn 。vô học không 。vô tướng 。vô nguyện 。tam Tam-ma-địa 。 名為定蘊。無學正見智。名為慧蘊。 danh vi định uẩn 。vô học chánh kiến trí 。danh vi tuệ uẩn 。 無學盡無生正見相應勝解。名為解脫蘊。是有為解脫。 vô học tận vô sanh chánh kiến tướng ứng thắng giải 。danh vi giải thoát uẩn 。thị hữu vi giải thoát 。 於境自在。立解脫名。非謂擇滅無為解脫。 ư cảnh tự tại 。lập giải thoát danh 。phi vị trạch diệt vô vi/vì/vị giải thoát 。 無學盡智無生智。名解脫知見蘊。 vô học tận trí vô sanh trí 。danh giải thoát tri kiến uẩn 。 問何故此二智名解脫知見蘊。答解脫身中。獨有此故。 vấn hà cố thử nhị trí danh giải thoát tri kiến uẩn 。đáp giải thoát thân trung 。độc hữu thử cố 。 最能審決解脫事故。問無學慧蘊。與解脫知見蘊。 tối năng thẩm quyết giải thoát sự cố 。vấn vô học tuệ uẩn 。dữ giải thoát tri kiến uẩn 。 有何差別。答無學苦集智。是名慧蘊。 hữu hà sái biệt 。đáp vô học khổ tập trí 。thị danh tuệ uẩn 。 無學滅道智。是解脫知見蘊。復次無學苦集滅智。 vô học diệt đạo trí 。thị giải thoát tri kiến uẩn 。phục thứ vô học khổ tập diệt trí 。 是名慧蘊。無學道智。是解脫知見蘊。 thị danh tuệ uẩn 。vô học đạo trí 。thị giải thoát tri kiến uẩn 。 復次無學若集道智。是名慧蘊。無學滅智。是解脫知見蘊。 phục thứ vô học nhược/nhã tập đạo trí 。thị danh tuệ uẩn 。vô học diệt trí 。thị giải thoát tri kiến uẩn 。 具釋如彼。今依大乘。佛地第四。自在三釋。 cụ thích như bỉ 。kim y Đại-Thừa 。Phật địa đệ tứ 。tự tại tam thích 。 故彼論云。無漏淨戒。名為戒蘊。無漏定慧。 cố bỉ luận vân 。vô lậu tịnh giới 。danh vi giới uẩn 。vô lậu định tuệ 。 名定慧蘊無學勝解名解脫蘊。無學正見。 danh định tuệ uẩn vô học thắng giải danh giải thoát uẩn 。vô học chánh kiến 。 名解脫知見蘊。前三是因。後二是果前三有學位法。 danh giải thoát tri kiến uẩn 。tiền tam thị nhân 。hậu nhị thị quả tiền tam hữu học vị Pháp 。 後二無學位法。有說。一切皆是無學位法。 hậu nhị vô học vị Pháp 。hữu thuyết 。nhất thiết giai thị vô học vị Pháp 。 緣解脫慧。名解脫知見。餘慧名慧(五種皆是無學位法。緣滅諦智。 duyên giải thoát tuệ 。danh giải thoát tri kiến 。dư tuệ danh tuệ (ngũ chủng giai thị vô học vị Pháp 。duyên diệt đế trí 。 名解脫知見。緣餘三諦等智。名為慧蘊)有說。一切通學無學。 danh giải thoát tri kiến 。duyên dư tam đế đẳng trí 。danh vi tuệ uẩn )hữu thuyết 。nhất thiết thông học vô học 。 學位分得。無學圓滿。諸佛菩薩。皆具五種。 học vị phần đắc 。vô học viên mãn 。chư Phật Bồ-tát 。giai cụ ngũ chủng 。 薩婆多宗。總相分別。色心所二法為體。若別說者。 tát bà đa tông 。tổng tướng phân biệt 。sắc tâm sở nhị Pháp vi/vì/vị thể 。nhược/nhã biệt thuyết giả 。 定。慧。勝解。無表色。四法為體。 định 。tuệ 。thắng giải 。vô biểu sắc 。tứ pháp vi/vì/vị thể 。 漏無漏中唯是無漏。學無學中。唯在無學。今依大乘。 lậu vô lậu trung duy thị vô lậu 。học vô học trung 。duy tại vô học 。kim y Đại-Thừa 。 同薩婆多。而差別者。有學位中。亦具五種。 đồng tát bà đa 。nhi sái biệt giả 。hữu học vị trung 。diệc cụ ngũ chủng 。 經。無量功德皆成就。 釋曰。第四總結功德。 Kinh 。vô lượng công đức giai thành tựu 。 thích viết 。đệ tứ tổng kết công đức 。 應知。 ứng tri 。 經。復有十千五戒淨信女。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ thập thiên ngũ giới tịnh tín nữ 。 thích viết 。 第五優婆夷眾。文別有四。一標數辨類。二略辨行位。 đệ ngũ ưu-bà-di chúng 。văn biệt hữu tứ 。nhất tiêu số biện loại 。nhị lược biện hạnh/hành/hàng vị 。 三別讚功德。四總結功德。此即初也。 tam biệt tán công đức 。tứ tổng kết công đức 。thử tức sơ dã 。 淨信女者。是優婆夷。依正梵音。鄔波斯迦。 tịnh tín nữ giả 。thị ưu-bà-di 。y chánh Phạm Âm 。ô ba tư ca 。 此云近事女。廣釋如前。 thử vân cận sự nữ 。quảng thích như tiền 。 經。皆行阿羅漢十地。 釋曰。第二略欲行位。 Kinh 。giai hạnh/hành/hàng A-la-hán Thập Địa 。 thích viết 。đệ nhị lược dục hạnh/hành/hàng vị 。 准上應知。 chuẩn thượng ứng tri 。 經。皆成就(至)終生功德。 釋曰。 Kinh 。giai thành tựu (chí )chung sanh công đức 。 thích viết 。 第三別讚功德。依本記云。十住位中。一一皆有初入分。 đệ tam biệt tán công đức 。y bổn kí vân 。thập trụ vị trung 。nhất nhất giai hữu sơ nhập phần 。 次住分。後出分。為言始住終生功德也。 thứ trụ/trú phần 。hậu xuất phần 。vi/vì/vị ngôn thủy trụ/trú chung sanh công đức dã 。 經。三十生功德皆成就。 釋曰。第四總結。 Kinh 。tam thập sanh công đức giai thành tựu 。 thích viết 。đệ tứ tổng kết 。 十地各有始住終生三種功德。 Thập Địa các hữu thủy trụ/trú chung sanh tam chủng công đức 。 故言三十生功德。有說。上二眾中。十地者。即十解位。 cố ngôn tam thập sanh công đức 。hữu thuyết 。thượng nhị chúng trung 。Thập Địa giả 。tức thập giải vị 。 經。復有十億七賢居士。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ thập ức thất hiền Cư-sĩ 。 thích viết 。 第六七賢居士眾。於中有四。一標數辨類。二總標具德。 đệ lục thất hiền Cư-sĩ chúng 。ư trung hữu tứ 。nhất tiêu số biện loại 。nhị tổng tiêu cụ đức 。 三別讚功德。四總結功德。此即初也。本記云。 tam biệt tán công đức 。tứ tổng kết công đức 。thử tức sơ dã 。bổn kí vân 。 有七賢財。不被法眼。恒樂在家。 hữu thất hiền tài 。bất bị pháp nhãn 。hằng lạc/nhạc tại gia 。 故言七賢居士(本業經云。信。施。戒。聞。慧。慚。愧。名七賢財)。今解。七賢在七方便。 cố ngôn thất hiền Cư-sĩ (bản nghiệp Kinh vân 。tín 。thí 。giới 。văn 。tuệ 。tàm 。quý 。danh thất hiền tài )。kim giải 。thất hiền tại thất phương tiện 。 賢而非聖。無聖道故。故名七賢居士。 hiền nhi phi Thánh 。vô Thánh đạo cố 。cố danh thất hiền Cư-sĩ 。 言七方便者。一五停心觀二別相念處。三總相念處。 ngôn thất phương tiện giả 。nhất ngũ đình tâm quán nhị biệt tướng niệm xứ 。tam tổng tướng niệm xứ 。 四煖。五頂。六忍。七世第一法。義如別章。 tứ noãn 。ngũ đính 。lục nhẫn 。thất thế đệ nhất Pháp 。nghĩa như biệt chương 。 經。德行具足。 釋曰。第二總標具足下所說。 Kinh 。đức hạnh/hành/hàng cụ túc 。 thích viết 。đệ nhị tổng tiêu cụ túc hạ sở thuyết 。 經。二十二品(至)得九十忍。 釋曰。 Kinh 。nhị thập nhị phẩm (chí )đắc cửu thập nhẫn 。 thích viết 。 第三別讚功德。總有九門。一道品門。二十遍處。 đệ tam biệt tán công đức 。tổng hữu cửu môn 。nhất đạo phẩm môn 。nhị thập biến xứ 。 三八勝處。四八解脫。五者三慧。六十六諦。 tam bát thắng xứ 。tứ bát giải thoát 。ngũ giả tam tuệ 。lục thập lục đế 。 七四諦觀。八四行觀。九者十忍。 言二十二品者。 thất Tứ đế quán 。bát tứ hạnh/hành/hàng quán 。cửu giả thập nhẫn 。 ngôn nhị thập nhị phẩm giả 。 本記云。聖登地已上。至於佛果。 bổn kí vân 。Thánh đăng địa dĩ thượng 。chí ư Phật quả 。 有十一地各有定慧。合有二十二品也。今解不爾。七方便位。 hữu thập nhất địa các hữu định tuệ 。hợp hữu nhị thập nhị phẩm dã 。kim giải bất nhĩ 。thất phương tiện vị 。 於道品中。但得四念處。四正勤。四如意足。 ư đạo phẩm trung 。đãn đắc tứ niệm xứ 。tứ chánh cần 。tứ như ý túc 。 五根。五力。二十二品。而未能得七種覺分。 ngũ căn 。ngũ lực 。nhị thập nhị phẩm 。nhi vị năng đắc thất chủng giác phần 。 八支聖道。故言二十二品。問既未得聖。 bát chi thánh đạo 。cố ngôn nhị thập nhị phẩm 。vấn ký vị đắc Thánh 。 如何說有得八解脫。解云。八中得七。 như hà thuyết hữu đắc bát giải thoát 。giải vân 。bát trung đắc thất 。 故總說言得八解脫。據實未得滅盡解脫。問若爾菩薩德中。 cố tổng thuyết ngôn đắc bát giải thoát 。cứ thật vị đắc diệt tận giải thoát 。vấn nhược nhĩ Bồ Tát đức trung 。 應得五眼。解云。彼就實義。此即從多。 ưng đắc ngũ nhãn 。giải vân 。bỉ tựu thật nghĩa 。thử tức tùng đa 。 各據一義。故不相違。廣說道品。義如別章。 các cứ nhất nghĩa 。cố bất tướng vi 。quảng thuyết đạo phẩm 。nghĩa như biệt chương 。  言十一切入者。第二遍處德所謂青黃赤白。  ngôn thập nhất thiết nhập giả 。đệ nhị biến xứ/xử đức sở vị thanh hoàng xích bạch 。 地水火風。空無邊處。識無邊處。薩婆多宗。 địa thủy hỏa phong 。không vô biên xứ 。thức vô biên xứ 。tát bà đa tông 。 如大婆沙。前八遍處。無貪為性。對治貪故。 như Đại Bà sa 。tiền bát biến xứ/xử 。vô tham vi/vì/vị tánh 。đối trì tham cố 。 兼所相應隨轉有欲界者。四蘊為性。若色界者。 kiêm sở tướng ứng tùy chuyển hữu dục giới giả 。tứ uẩn vi/vì/vị tánh 。nhược/nhã sắc giới giả 。 五蘊為性。後二遍處。俱以四蘊為性。依經部宗。 ngũ uẩn vi/vì/vị tánh 。hậu nhị biến xứ/xử 。câu dĩ tứ uẩn vi/vì/vị tánh 。y Kinh Bộ tông 。 定慧為體。如成實論。今依大乘。如雜集論。 định tuệ vi/vì/vị thể 。như thành thật luận 。kim y Đại-Thừa 。như tạp tập luận 。 定慧為性。解云。相應隨轉。同大婆沙。 định tuệ vi/vì/vị tánh 。giải vân 。tướng ứng tùy chuyển 。đồng Đại Bà sa 。 理亦無違。問何故名遍處。毘婆沙云。由二緣故。 lý diệc vô vi 。vấn hà cố danh biến xứ/xử 。tỳ bà sa vân 。do nhị duyên cố 。 一由無間。謂純青等勝解作意。不相間雜故。 nhất do Vô gián 。vị thuần thanh đẳng thắng giải tác ý 。bất tướng gian tạp cố 。 二由廣大。謂緣青等勝解作意。境相無邊。 nhị do quảng đại 。vị duyên thanh đẳng thắng giải tác ý 。cảnh tướng vô biên 。 故名廣大。大德說曰。所緣寬廣。無有間隙。 cố danh quảng đại 。Đại Đức thuyết viết 。sở duyên khoan quảng 。vô hữu gian khích 。 故名遍處。雜集論曰。其量廣大。周普無邊。 cố danh biến xứ/xử 。tạp tập luận viết 。kỳ lượng quảng đại 。châu phổ vô biên 。 故名遍處。如具別章。 言八除入者。三八勝處德。 cố danh biến xứ/xử 。như cụ biệt chương 。 ngôn bát trừ nhập giả 。tam bát thắng xứ đức 。 所言八者。一內有色想。觀外色少。 sở ngôn bát giả 。nhất nội hữu sắc tưởng 。quán ngoại sắc thiểu 。 二內有色想觀外色多。三內無色想觀外色少。 nhị nội hữu sắc tưởng quán ngoại sắc đa 。tam nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc thiểu 。 四內無色想觀外色多。 tứ nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc đa 。 內無色想觀外諸色青黃赤白。復為四種。諸宗出體。同前遍處。 nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc thanh hoàng xích bạch 。phục vi/vì/vị tứ chủng 。chư tông xuất thể 。đồng tiền biến xứ/xử 。 問何故名勝處。答如婆沙。勝所緣境。故名勝處。 vấn hà cố danh thắng xứ 。đáp như Bà sa 。thắng sở duyên cảnh 。cố danh thắng xứ 。 復次勝諸煩惱。故名勝處。雖觀行者。 phục thứ thắng chư phiền não 。cố danh thắng xứ 。tuy quán hành giả 。 非一切能勝所緣境。而於所緣不起煩惱。亦名為勝。 phi nhất thiết năng thắng sở duyên cảnh 。nhi ư sở duyên bất khởi phiền não 。diệc danh vi thắng 。 如契經說。於此處勝。故名勝處。雜集亦爾。 như khế Kinh thuyết 。ư thử xứ/xử thắng 。cố danh thắng xứ 。tạp tập diệc nhĩ 。 勝所緣故。名為勝處。此八勝處。皆是色界。 thắng sở duyên cố 。danh vi thắng xứ 。thử bát thắng xứ 。giai thị sắc giới 。 前四勝處。初二靜慮。未至。中間。後四勝處。 tiền tứ thắng xứ 。sơ nhị tĩnh lự 。vị chí 。trung gian 。hậu tứ thắng xứ 。 在第四定。乃至所緣者。皆緣欲界一切色處。 tại đệ tứ định 。nãi chí sở duyên giả 。giai duyên dục giới nhất thiết sắc xử 。 若爾經說當云何通。尊者無滅。在室羅筏。 nhược nhĩ Kinh thuyết đương vân hà thông 。Tôn-Giả vô diệt 。tại Thất La Phiệt 。 住一精舍。爾時有四悅意天女。來至尊者座前而立。 trụ/trú nhất Tịnh Xá 。nhĩ thời hữu tứ duyệt ý Thiên nữ 。lai chí Tôn-Giả tọa tiền nhi lập 。 白言。我等於四色處。轉變自在。隨所愛色。 bạch ngôn 。ngã đẳng ư tứ sắc xử 。chuyển biến tự tại 。tùy sở ái sắc 。 皆能化作。乃至彼云。尊者無滅。入初靜慮。 giai năng hóa tác 。nãi chí bỉ vân 。Tôn-Giả vô diệt 。nhập sơ tĩnh lự 。 乃至第四亦不能起不淨想。答尊者無滅。 nãi chí đệ tứ diệc bất năng khởi bất tịnh tưởng 。đáp Tôn-Giả vô diệt 。 雖不能勝。舍利子等。皆能勝之。問緣佛身。 tuy bất năng thắng 。Xá-lợi-tử đẳng 。giai năng thắng chi 。vấn duyên Phật thân 。 起不淨觀不。如是。廣說如大婆沙八十五卷。具如別章。 khởi bất tịnh quán bất 。như thị 。quảng thuyết như Đại Bà sa bát thập ngũ quyển 。cụ như biệt chương 。 言八解脫者。第四解脫德。 ngôn bát giải thoát giả 。đệ tứ giải thoát đức 。 一內有色觀諸色。二內無色觀外色。三淨解脫具足住。 nhất nội hữu sắc quán chư sắc 。nhị nội vô sắc quán ngoại sắc 。tam tịnh giải thoát cụ túc trụ/trú 。 四入空無邊處。五入無邊識處。六入無所有處。 tứ nhập không vô biên xứ 。ngũ nhập vô biên thức xứ/xử 。lục nhập vô sở hữu xứ 。 七入非想非非想處。八入想受滅解脫。 thất nhập phi tưởng phi phi tưởng xử 。bát nhập tưởng thọ diệt giải thoát 。 具說如彼略所如上。然此八種。諸說不同。薩婆多宗。 cụ thuyết như bỉ lược sở như thượng 。nhiên thử bát chủng 。chư thuyết bất đồng 。tát bà đa tông 。 如婆沙說。初三無貪。對治貪故。 như Bà sa thuyết 。sơ tam vô tham 。đối trì tham cố 。 兼所相應隨轉。若欲界者。四蘊為性。若色界者。即具五蘊。 kiêm sở tướng ứng tùy chuyển 。nhược/nhã dục giới giả 。tứ uẩn vi/vì/vị tánh 。nhược/nhã sắc giới giả 。tức cụ ngũ uẩn 。 四無色處解脫。四蘊為性。第八解脫。 tứ vô sắc xứ giải thoát 。tứ uẩn vi/vì/vị tánh 。đệ bát giải thoát 。 是不相應行蘊所攝。依經部宗。自在兩說。一云。 thị bất tướng ứng hành uẩn sở nhiếp 。y Kinh Bộ tông 。tự tại lượng (lưỡng) thuyết 。nhất vân 。 皆用智慧為體。一云。前七是慧。第八解脫。 giai dụng trí tuệ vi/vì/vị thể 。nhất vân 。tiền thất thị tuệ 。đệ bát giải thoát 。 有餘無餘二種涅槃。以為自性。今依大乘。前三。 hữu dư vô dư nhị chủng Niết Bàn 。dĩ vi/vì/vị tự tánh 。kim y Đại-Thừa 。tiền tam 。 四蘊五蘊。以為自性。次四。四蘊。第八解脫。 tứ uẩn ngũ uẩn 。dĩ vi/vì/vị tự tánh 。thứ tứ 。tứ uẩn 。đệ bát giải thoát 。 非色非心不相應行。以為自性。問何故名解脫。 phi sắc phi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。dĩ vi/vì/vị tự tánh 。vấn hà cố danh giải thoát 。 答如婆沙。棄背是解脫義。初二解脫。棄背色貪心。 đáp như Bà sa 。khí bối thị giải thoát nghĩa 。sơ nhị giải thoát 。khí bối sắc tham tâm 。 第三解脫。棄背不淨觀心。四無色解脫。 đệ tam giải thoát 。khí bối bất tịnh quán tâm 。tứ vô sắc giải thoát 。 棄背下地心。想受滅解脫。棄背一切有所緣心。 khí bối hạ địa tâm 。tưởng thọ diệt giải thoát 。khí bối nhất thiết hữu sở duyên tâm 。 問解脫勝處遍處。有何差別。答能有棄背。 vấn giải thoát thắng xứ biến xứ/xử 。hữu hà sái biệt 。đáp năng hữu khí bối 。 名解脫。能勝伏境。名勝處。能廣所緣。名遍處。 danh giải thoát 。năng thắng phục cảnh 。danh thắng xứ 。năng quảng sở duyên 。danh biến xứ/xử 。 廣如婆沙八十四五。 言三慧者。第五三慧德。 quảng như Bà sa bát thập tứ ngũ 。 ngôn tam tuệ giả 。đệ ngũ tam Tuệ Đức 。 三門分別。一釋名。二出體。三約界。 tam môn phân biệt 。nhất thích danh 。nhị xuất thể 。tam ước giới 。 就釋名中。初總。後別。言三慧者。即是總名。 tựu thích danh trung 。sơ tổng 。hậu biệt 。ngôn tam tuệ giả 。tức thị tổng danh 。 三是標數。慧即簡擇。別名有三。一聞所成慧。 tam thị tiêu số 。tuệ tức giản trạch 。biệt danh hữu tam 。nhất văn sở thành tuệ 。 二思所成慧。三修所成慧。依聞至教所生勝慧。 nhị tư sở thành tuệ 。tam tu sở thành tuệ 。y văn chí giáo sở sanh thắng tuệ 。 名聞所成。依思正理所生勝慧。名思所成。 danh văn sở thành 。y tư chánh lý sở sanh thắng tuệ 。danh tư sở thành 。 依修等持所生勝慧。名修所成慧。如俱舍等。又解。 y tu đẳng trì sở sanh thắng tuệ 。danh tu sở thành tuệ 。như câu xá đẳng 。hựu giải 。 聞謂聽聞。即是耳識。從聞所生解文義慧。 văn vị thính văn 。tức thị nhĩ thức 。tùng văn sở sanh giải văn nghĩa tuệ 。 名聞所成。思謂思慮。即是思數。 danh văn sở thành 。tư vị tư lự 。tức thị tư số 。 從思所生解法相慧。名思所成。修謂修習。即是勝定。 tùng tư sở sanh giải Pháp tướng tuệ 。danh tư sở thành 。tu vị tu tập 。tức thị thắng định 。 從修所生解理事慧。名修所成。如瑜伽釋。言出體者。 tùng tu sở sanh giải lý sự tuệ 。danh tu sở thành 。như du già thích 。ngôn xuất thể giả 。 薩婆多宗。自性唯慧。故大婆沙四十二云。 tát bà đa tông 。tự tánh duy tuệ 。cố Đại Bà sa tứ thập nhị vân 。 聞思二慧。唯世俗智。修所成慧。通十智性。 văn tư nhị tuệ 。duy thế tục trí 。tu sở thành tuệ 。thông thập trí tánh 。 若並眷屬。通心所等。經部大同。若依大乘。 nhược/nhã tịnh quyến thuộc 。thông tâm sở đẳng 。Kinh bộ Đại đồng 。nhược/nhã y Đại-Thừa 。 瑜伽釋論。慧及相應心心所等。以為體性。 du già thích luận 。tuệ cập tướng ứng tâm tâm sở đẳng 。dĩ vi/vì/vị thể tánh 。 亦同薩婆多宗。言約界者。薩婆多宗。思慧唯欲界。 diệc đồng tát bà đa tông 。ngôn ước giới giả 。tát bà đa tông 。tư tuệ duy dục giới 。 聞慧通欲色。修通色無色。如婆沙等。依經部宗。 văn tuệ thông dục sắc 。tu thông sắc vô sắc 。như Bà sa đẳng 。y Kinh Bộ tông 。 欲色具三慧。無色唯修慧。如成實論。今依大乘。 dục sắc cụ tam tuệ 。vô sắc duy tu tuệ 。như thành thật luận 。kim y Đại-Thừa 。 瑜伽等論。同薩婆多。依智度論。 du già đẳng luận 。đồng tát bà đa 。y Trí độ luận 。 欲界亦許有電光定。准同經部。義亦無違。問此三慧。 dục giới diệc hứa hữu điện quang định 。chuẩn đồng Kinh bộ 。nghĩa diệc vô vi 。vấn thử tam tuệ 。 如來獨覺及以聲聞。各有幾種。答佛具三種。 Như Lai độc giác cập dĩ Thanh văn 。các hữu ki chủng 。đáp Phật cụ tam chủng 。 而修慧勝。以自然覺。及具力無畏等。修功德故。 nhi tu tuệ thắng 。dĩ tự nhiên giác 。cập cụ lực vô úy đẳng 。tu công đức cố 。 獨覺亦具三。而思慧勝。以自思惟覺。 độc giác diệc cụ tam 。nhi tư tuệ thắng 。dĩ tự tư tánh giác 。 而無力無畏等。修功德故。聲聞亦具三。而聞慧勝。 nhi vô lực vô úy đẳng 。tu công đức cố 。Thanh văn diệc cụ tam 。nhi văn tuệ thắng 。 以從聞他音。入聖道故。 dĩ tùng văn tha âm 。nhập Thánh đạo cố 。 言十六諦者。第六十六諦觀門德。如上已說。 ngôn thập lục đế giả 。đệ lục thập lục đế quán môn đức 。như thượng dĩ thuyết 。 言四諦者。第七四諦觀門德。亦如上說。 ngôn Tứ đế giả 。đệ thất Tứ đế quán môn đức 。diệc như thượng thuyết 。 言四三二一品觀者。第八四行觀門德。謂中忍位。 ngôn tứ tam nhị nhất phẩm quán giả 。đệ bát tứ hạnh/hành/hàng quán môn đức 。vị trung nhẫn vị 。 觀察上下八諦理中。自有兩門。一者。 quan sát thượng hạ bát đế lý trung 。tự hữu lưỡng môn 。nhất giả 。 七周減緣門。二者。三周減行門。言七周減緣門者。 thất châu giảm duyên môn 。nhị giả 。tam châu giảm hạnh/hành/hàng môn 。ngôn thất châu giảm duyên môn giả 。 最初具緣上下八諦。即屬下忍。次觀行者。 tối sơ cụ duyên thượng hạ bát đế 。tức chúc hạ nhẫn 。thứ quán hành giả 。 始觀察欲界苦等四諦。 thủy quan sát dục giới khổ đẳng Tứ đế 。 乃至觀上二界苦集滅三諦。而不觀道。即此第一減一所緣。 nãi chí quán thượng nhị giới khổ tập diệt tam đế 。nhi bất quán đạo 。tức thử đệ nhất giảm nhất sở duyên 。 如是更從欲界三諦。乃至上界減諦。除欲界道。 như thị cánh tùng dục giới tam đế 。nãi chí thượng giới giảm đế 。trừ dục giới đạo 。 此即第二減二所緣。如是乃至除上界苦。 thử tức đệ nhị giảm nhị sở duyên 。như thị nãi chí trừ thượng giới khổ 。 為第七減緣。如是七周。減所緣諦。於苦諦下。 vi/vì/vị đệ thất giảm duyên 。như thị thất châu 。giảm sở duyên đế 。ư khổ đế hạ 。 有其四行。謂苦。空。無常。無我。最初具觀。次四行中。 hữu kỳ tứ hạnh/hành/hàng 。vị khổ 。không 。vô thường 。vô ngã 。tối sơ cụ quán 。thứ tứ hạnh/hành/hàng trung 。 漸次除行。唯留一行。如是名為三周滅行。 tiệm thứ trừ hạnh/hành/hàng 。duy lưu nhất hạnh/hành/hàng 。như thị danh vi/vì/vị tam châu diệt hạnh/hành/hàng 。 於一行中。增上忍。世第一法。苦忍。苦智。 ư nhất hạnh/hành/hàng trung 。tăng thượng nhẫn 。thế đệ nhất Pháp 。khổ nhẫn 。khổ trí 。 皆一剎那。同依一地。同依一行。各一剎那。 giai nhất sát-na 。đồng y nhất địa 。đồng y nhất hạnh/hành/hàng 。các nhất sát-na 。 今依忍位。三周減行。依一行觀。 kim y nhẫn vị 。tam châu giảm hạnh/hành/hàng 。y nhất hạnh/hành/hàng quán 。 故言四三二一品觀也。故順正理六十云。忍下中上。 cố ngôn tứ tam nhị nhất phẩm quán dã 。cố thuận chánh lý lục thập vân 。nhẫn hạ trung thượng 。 如何分別且下品忍。具八類心。謂瑜伽師。以四行相。 như hà phân biệt thả hạ phẩm nhẫn 。cụ bát loại tâm 。vị du già sư 。dĩ tứ hành tướng 。 觀欲界苦。名一類心。如是次第。 quán dục giới khổ 。danh nhất loại tâm 。như thị thứ đệ 。 觀色無色苦集滅道諦。亦如是觀。成八類心。名下品忍。中品。 quán sắc vô sắc khổ tập diệt đạo đế 。diệc như thị quán 。thành bát loại tâm 。danh hạ phẩm nhẫn 。trung phẩm 。 減略行相所緣。謂瑜伽師。以四行相。 giảm lược hành tướng sở duyên 。vị du già sư 。dĩ tứ hành tướng 。 觀欲界苦。乃至具足。以四行相。觀欲界道。 quán dục giới khổ 。nãi chí cụ túc 。dĩ tứ hành tướng 。quán dục giới đạo 。 於上界道。減一行相。從此名曰中品忍初。如是次第。 ư thượng giới đạo 。giảm nhất hành tướng 。tòng thử danh viết trung phẩm nhẫn sơ 。như thị thứ đệ 。 漸減略行相所緣。乃至極少。唯以二心。 tiệm giảm lược hành tướng sở duyên 。nãi chí cực thiểu 。duy dĩ nhị tâm 。 觀欲界苦。如苦法忍苦法智位。 quán dục giới khổ 。như khổ pháp nhẫn khổ pháp trí vị 。 齊此名為中品忍滿。上忍唯觀欲界苦諦。修一行相。唯一剎那。 tề thử danh vi trung phẩm nhẫn mãn 。thượng nhẫn duy quán dục giới khổ đế 。tu nhất hành tướng 。duy nhất sát-na 。 此善根起。不相續故。上忍無間。生世第一法。 thử thiện căn khởi 。bất tướng tục cố 。thượng nhẫn Vô gián 。sanh thế đệ nhất Pháp 。 如上品忍。緣欲苦諦。修一行相。 như thượng phẩm nhẫn 。duyên dục khổ đế 。tu nhất hành tướng 。 唯一剎那言得九十忍者。第九德。上來已釋小乘觀門。 duy nhất sát-na ngôn đắc cửu thập nhẫn giả 。đệ cửu đức 。thượng lai dĩ thích Tiểu thừa quán môn 。 今向大乘。便成九十。謂初入十信。皆有九品。 kim hướng Đại-Thừa 。tiện thành cửu thập 。vị sơ nhập thập tín 。giai hữu cửu phẩm 。 故言九十忍。又解。學十解已上三十心。 cố ngôn cửu thập nhẫn 。hựu giải 。học thập giải dĩ thượng tam thập tâm 。 皆有入住出三位。故成九十忍。又解。極喜等十地。 giai hữu nhập trụ xuất tam vị 。cố thành cửu thập nhẫn 。hựu giải 。cực hỉ đẳng Thập Địa 。 各有始住終三。三中一一各有三品。 các hữu thủy trụ/trú chung tam 。tam trung nhất nhất các hữu tam phẩm 。 故言九十。一云。四三二一。總攝為二。初四三二。 cố ngôn cửu thập 。nhất vân 。tứ tam nhị nhất 。tổng nhiếp vi/vì/vị nhị 。sơ tứ tam nhị 。 合說為九。更加一數。即成十數。 hợp thuyết vi/vì/vị cửu 。cánh gia nhất số 。tức thành thập số 。 故言九十(淨公說)一云。四三二一。總計為十。皆有九品。 cố ngôn cửu thập (tịnh công thuyết )nhất vân 。tứ tam nhị nhất 。tổng kế vi/vì/vị thập 。giai hữu cửu phẩm 。 故言九十。一云。諦觀二十。謂十六諦及四諦。 cố ngôn cửu thập 。nhất vân 。đế quán nhị thập 。vị thập lục đế cập Tứ đế 。 品觀有十。謂四三二一。總計合成三十皆。有三品。 phẩm quán hữu thập 。vị tứ tam nhị nhất 。tổng kế hợp thành tam thập giai 。hữu tam phẩm 。 故言九十。 cố ngôn cửu thập 。 經。一切功德皆成就。 釋曰。 Kinh 。nhất thiết công đức giai thành tựu 。 thích viết 。 第四總結功德應知。 đệ tứ tổng kết công đức ứng tri 。 經。復有萬萬億十八梵(至)喜樂天。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ vạn vạn ức thập bát phạm (chí )thiện lạc Thiên 。 thích viết 。 第七色界天眾。文別有三。初標數辨德。 đệ thất sắc giới Thiên Chúng 。văn biệt hữu tam 。sơ tiêu số biện đức 。 次別讚德。後總結德。此即初也。然此經文。 thứ biệt tán đức 。hậu tổng kết đức 。thử tức sơ dã 。nhiên thử Kinh văn 。 三本不同。一本如前。自有一本。除十八梵天四字。 tam bổn bất đồng 。nhất bổn như tiền 。tự hữu nhất bổn 。trừ thập bát phạm thiên tứ tự 。 自有一本。除十八梵天。更加梵字。 tự hữu nhất bổn 。trừ thập bát phạm thiên 。cánh gia Phạn tự 。 謂三梵五喜樂天。雖有三本。且依初本。是故本記。 vị tam phạm ngũ thiện lạc Thiên 。tuy hữu tam bổn 。thả y sơ bổn 。thị cố bổn kí 。 先舉總數。故言復有萬萬億十八梵天。 tiên cử tổng số 。cố ngôn phục hưũ vạn vạn ức thập bát phạm thiên 。 三靜慮各有三天。第四靜慮有其九天。都合十八。 tam tĩnh lự các hữu tam Thiên 。đệ tứ tĩnh lự hữu kỳ cửu Thiên 。đô hợp thập bát 。 故瑜伽論第四卷云。色界有十八處。謂梵眾。梵輔。 cố du già luận đệ tứ quyển vân 。sắc giới hữu thập bát xứ/xử 。vị phạm chúng 。phạm phụ 。 大梵。小光。無量光。極光淨。小淨。無量淨。遍淨。 đại phạm 。tiểu quang 。Vô Lượng Quang 。Cực quang tịnh 。tiểu tịnh 。vô lượng tịnh 。Biến tịnh 。 無雲。福生。廣果。無想天即廣果攝。 vô vân 。phước sanh 。quảng quả 。vô tưởng Thiên tức quảng quả nhiếp 。 無別處所。復有諸聖五淨居宮。謂無繁。無熱。善現。 vô biệt xứ sở 。phục hưũ chư Thánh ngũ tịnh cư cung 。vị vô phồn 。vô nhiệt 。thiện hiện 。 善見及色究竟。復有超過五淨宮地。 thiện kiến cập sắc cứu cánh 。phục hưũ siêu quá ngũ tịnh cung địa 。 大自在住處。十地菩薩得生其中。然彼諸天。 đại tự tại trụ xứ 。thập địa Bồ-tát đắc sanh kỳ trung 。nhiên bỉ chư Thiên 。 如順正理二十一釋。彼云。廣善所生。故名為梵。 như thuận chánh lý nhị thập nhất thích 。bỉ vân 。quảng thiện sở sanh 。cố danh vi phạm 。 此梵即大。故名大梵。由彼獲得中間定故。 thử phạm tức Đại 。cố danh đại phạm 。do bỉ hoạch đắc trung gian định cố 。 最初生故。最後歿故。威德等勝。故名為大。 tối sơ sanh cố 。tối hậu một cố 。uy đức đẳng thắng 。cố danh vi Đại 。 大梵所有所化所領。故名梵眾。於大梵前。行列侍衛。 đại phạm sở hữu sở hóa sở lĩnh 。cố danh phạm chúng 。ư đại phạm tiền 。hạnh/hành/hàng liệt thị vệ 。 故名梵輔。自地天內光明最少。故名少光。 cố danh phạm phụ 。tự địa Thiên nội quang minh tối thiểu 。cố danh thiểu quang 。 光明轉勝。量難測故。名無量光。 quang minh chuyển thắng 。lượng nạn/nan trắc cố 。danh Vô Lượng Quang 。 淨光遍照自地處故。名極光淨。意地受樂。說名為淨。 Tịnh Quang biến chiếu tự địa xứ/xử cố 。danh Cực quang tịnh 。ý địa thọ/thụ lạc/nhạc 。thuyết danh vi tịnh 。 於自地中。此淨最劣。故名小淨。此淨轉增。 ư tự địa trung 。thử tịnh tối liệt 。cố danh tiểu tịnh 。thử tịnh chuyển tăng 。 量難測故。名無量淨。此淨周普。故名遍淨。 lượng nạn/nan trắc cố 。danh vô lượng tịnh 。thử tịnh châu phổ 。cố danh Biến tịnh 。 意顯更無樂能過此。以下空中。天所居地。如雲密合。 ý hiển cánh vô lạc/nhạc năng quá/qua thử 。dĩ hạ không trung 。Thiên sở cư địa 。như vân mật hợp 。 故說名雲。此上諸天更無雲地。在無雲首。 cố thuyết danh vân 。thử thượng chư Thiên cánh vô vân địa 。tại vô vân thủ 。 故說無雲。更有異生。勝福方所可往生故。 cố thuyết vô vân 。cánh hữu dị sanh 。thắng phước phương sở khả vãng sanh cố 。 說名福生。居在方所異生果中。此最殊勝。故名廣果。 thuyết danh phước sanh 。cư tại phương sở dị sanh quả trung 。thử tối thù thắng 。cố danh quảng quả 。 離欲諸聖。以聖道水。濯煩惱垢。故名為淨。 ly dục chư Thánh 。dĩ Thánh đạo thủy 。trạc phiền não cấu 。cố danh vi tịnh 。 淨身所止。故名淨居。或住於此。窮生死邊。 tịnh thân sở chỉ 。cố danh tịnh cư 。hoặc trụ/trú ư thử 。cùng sanh tử biên 。 如還債盡。故名為淨。淨者所住。故名淨居。 như hoàn trái tận 。cố danh vi tịnh 。tịnh giả sở trụ 。cố danh tịnh cư 。 或此天中。無異生雜。純聖所止。故名淨居。 hoặc thử Thiên trung 。vô dị sanh tạp 。thuần Thánh sở chỉ 。cố danh tịnh cư 。 繁謂繁雜。或謂繁廣。無繁雜中。此最初故。 phồn vị phồn tạp 。hoặc vị phồn quảng 。vô phồn tạp trung 。thử tối sơ cố 。 繁廣天中。此最劣故。說名無繁。或名無求。 phồn quảng Thiên trung 。thử tối liệt cố 。thuyết danh vô phồn 。hoặc danh vô cầu 。 不求趣入無色界故。已善伏除雜修靜慮。上中品障。 bất cầu thú nhập vô sắc giới cố 。dĩ thiện phục trừ tạp tu tĩnh lự 。thượng trung phẩm chướng 。 意樂調柔。離諸熱惱。故名無熱。 ý lạc điều nhu 。ly chư nhiệt não 。cố danh vô nhiệt 。 或令下生煩惱名熱。此初遠離。得無熱名。或復熱者。 hoặc lệnh hạ sanh phiền não danh nhiệt 。thử sơ viễn ly 。đắc vô nhiệt danh 。hoặc phục nhiệt giả 。 熾盛為義。謂上品雜脩靜慮及果。此猶未證。 sí thịnh vi/vì/vị nghĩa 。vị thượng phẩm tạp tu tĩnh lự cập quả 。thử do vị chứng 。 故名無熱。已得上品雜脩靜慮。果德易彰。 cố danh vô nhiệt 。dĩ đắc thượng phẩm tạp tu tĩnh lự 。quả đức dịch chương 。 故名善現。雜脩定障。餘品至微。 cố danh thiện hiện 。tạp tu định chướng 。dư phẩm chí vi 。 見極清徹故名善見。更無有處。於有色中。能過於此。 kiến cực thanh triệt cố danh thiện kiến 。cánh vô hữu xứ/xử 。ư hữu sắc trung 。năng quá/qua ư thử 。 名色究竟。或此已倒眾苦所依身最後邊。名色究竟。 danh sắc cứu cánh 。hoặc thử dĩ đảo chúng khổ sở y thân tối hậu biên 。danh sắc cứu cánh 。 有言。色者是積集色。至彼後邊。名色究竟。 hữu ngôn 。sắc giả thị tích tập sắc 。chí bỉ hậu biên 。danh sắc cứu cánh 。 薩婆多宗。不立大自在天。故不釋也。解名已訖。 tát bà đa tông 。bất lập đại tự tại thiên 。cố bất thích dã 。giải danh dĩ cật 。 今當釋文。言九梵者。 kim đương thích văn 。ngôn cửu phạm giả 。 第四靜慮九種天也此即從上向下。次第別釋。言三淨者。 đệ tứ tĩnh lự cửu chủng Thiên dã thử tức tòng thượng hướng hạ 。thứ đệ biệt thích 。ngôn tam tịnh giả 。 第三靜慮三種天也。言三光者。第二靜慮三種天也。 đệ tam tĩnh lự tam chủng thiên dã 。ngôn tam quang giả 。đệ nhị tĩnh lự tam chủng thiên dã 。 言三梵五喜樂天者三梵是初定三天(別本經云。 ngôn tam phạm ngũ thiện lạc Thiên giả tam phạm thị sơ định tam Thiên (biệt bổn Kinh vân 。 三梵天也)五喜樂者。 tam phạm Thiên dã )ngũ thiện lạc giả 。 五支具足故名為五言喜樂者簡別也第二靜慮有喜無樂第三靜慮有樂無喜 ngũ chi cụ túc cố danh vi ngũ ngôn thiện lạc giả giản biệt dã đệ nhị tĩnh lự hữu hỉ vô lạc/nhạc đệ tam tĩnh lự hữu lạc/nhạc vô hỉ 初定天中五支具足。雙有喜樂。 sơ định Thiên trung ngũ chi cụ túc 。song hữu thiện lạc 。 故名五喜樂天也。然此喜樂。自有二義。一者。 cố danh ngũ thiện lạc Thiên dã 。nhiên thử thiện lạc 。tự hữu nhị nghĩa 。nhất giả 。 眼耳身識相應。名之為樂。意識相應。名之為喜。二者。 nhãn nhĩ thân thức tướng ứng 。danh chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。ý thức tướng ứng 。danh chi vi/vì/vị hỉ 。nhị giả 。 意識相應喜受。有其二用。一令悅身。名之為樂。 ý thức tướng ứng hỉ thọ 。hữu kỳ nhị dụng 。nhất lệnh duyệt thân 。danh chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 二令悅心。名之為喜。如顯揚說。 nhị lệnh duyệt tâm 。danh chi vi/vì/vị hỉ 。như hiển dương thuyết 。 經。天定功德定味常樂神通。 釋曰。 Kinh 。Thiên định công đức định vị thường lạc/nhạc thần thông 。 thích viết 。 第二別讚功德。言天定者。報得功德功德定者。 đệ nhị biệt tán công đức 。ngôn Thiên định giả 。báo đắc công đức công đức định giả 。 修生功德。言味者。謂貪味定。相從而說。 tu sanh công đức 。ngôn vị giả 。vị tham vị định 。tướng tùng nhi thuyết 。 非正功德。一云。屬上。謂功德定味。謂受功德定味。 phi chánh công đức 。nhất vân 。chúc thượng 。vị công đức định vị 。vị thọ/thụ công đức định vị 。 言常樂神通者。四種靜慮。皆有五通。 ngôn thường lạc/nhạc thần thông giả 。tứ chủng tĩnh lự 。giai hữu ngũ thông 。 或可六通。 hoặc khả lục thông 。 經。十八生處功德皆成就。 釋曰。 Kinh 。thập bát sanh xứ công đức giai thành tựu 。 thích viết 。 第三總結功德應知。 đệ tam tổng kết công đức ứng tri 。 經。復有億億六欲諸天子。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ ức ức lục dục chư Thiên Tử 。 thích viết 。 第八六欲天眾。文別有二。初標數辨類。後別讚功德。 đệ bát Lục dục thiên chúng 。văn biệt hữu nhị 。sơ tiêu số biện loại 。hậu biệt tán công đức 。 此即初也。六欲天者。如順正理三十一云。 thử tức sơ dã 。Lục dục thiên giả 。như thuận chánh lý tam thập nhất vân 。 四大王眾天。謂彼有四大王。及所領眾。 tứ đại vương chúng Thiên 。vị bỉ hữu tứ đại vương 。cập sở lĩnh chúng 。 或彼天眾。事四大王。是四大王之所領故。 hoặc bỉ Thiên Chúng 。sự tứ đại vương 。thị tứ đại vương chi sở lĩnh cố 。 二三十三天。謂彼天處。是三十三部諸天所居。 nhị tam thập tam thiên 。vị bỉ thiên xứ 。thị tam thập tam bộ chư Thiên sở cư 。 三夜摩天。謂彼天處。時時多分稱快樂哉。 tam dạ ma thiên 。vị bỉ thiên xứ 。thời thời đa phần xưng khoái lạc tai 。 瑜伽云時分天。即與此同。四覩史多天。 du già vân thời phần Thiên 。tức dữ thử đồng 。tứ Đổ-sử-đa thiên 。 彼天處多於自所受。生喜足心。五樂化天。 bỉ thiên xứ đa ư tự sở thọ 。sanh hỉ túc tâm 。ngũ lạc/nhạc hóa Thiên 。 謂彼天處樂。數化欲境。於中受樂。六他化自在天。 vị bỉ thiên xứ lạc/nhạc 。số hóa dục cảnh 。ư trung thọ/thụ lạc/nhạc 。lục tha hóa tự tại thiên 。 謂彼天處。於他所化欲境。自在受樂。智度論云。 vị bỉ thiên xứ 。ư tha sở hóa dục cảnh 。tự tại thọ/thụ lạc/nhạc 。Trí độ luận vân 。 自化五塵。而自娛樂。故言化自樂天。奪他所化。 tự hóa ngũ trần 。nhi tự ngu lạc 。cố ngôn hóa tự lạc/nhạc Thiên 。đoạt tha sở hóa 。 而娛樂故。言他化自在天(前四天。列名不釋)。 nhi ngu lạc cố 。ngôn tha hóa tự tại thiên (tiền tứ thiên 。liệt danh bất thích )。 經。十善果報(至)皆成就。 釋曰。 Kinh 。thập thiện quả báo (chí )giai thành tựu 。 thích viết 。 第二別讚功德。謂勝處故。十善所感。通有二種。所謂報得。 đệ nhị biệt tán công đức 。vị thắng xứ cố 。Thập thiện sở cảm 。thông hữu nhị chủng 。sở vị báo đắc 。 及修得也。今謂神通。是其報得。欲界諸天。 cập tu đắc dã 。kim vị thần thông 。thị kỳ báo đắc 。dục giới chư Thiên 。 不修定故。或可通二。義亦無傷。 bất tu định cố 。hoặc khả thông nhị 。nghĩa diệc vô thương 。 經。復有十六(至)十萬眷屬。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ thập lục (chí )thập vạn quyến thuộc 。 thích viết 。 第九明十六王眾。於中有二。初標數辨類。後別讚功德。 đệ cửu minh thập lục Vương chúng 。ư trung hữu nhị 。sơ tiêu số biện loại 。hậu biệt tán công đức 。 此即標也。 thử tức tiêu dã 。 經。五戒十善(至)信行具足。 釋曰。 Kinh 。ngũ giới Thập thiện (chí )tín hạnh/hành/hàng cụ túc 。 thích viết 。 第二別讚功德。德有三種。一五戒德。二十善德。 đệ nhị biệt tán công đức 。đức hữu tam chủng 。nhất ngũ giới đức 。nhị Thập thiện đức 。 三三歸德。後信行具足者。總結具德。 tam tam quy đức 。hậu tín hạnh/hành/hàng cụ túc giả 。tổng kết cụ đức 。 經。復有五道一切眾生。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ ngũ đạo nhất thiết chúng sanh 。 thích viết 。 第十辨五道眾。亦名雜類眾。問地獄來不。若來者。 đệ thập biện ngũ đạo chúng 。diệc danh tạp loại chúng 。vấn địa ngục lai bất 。nhược/nhã lai giả 。 瑜伽等說。如何會釋。彼說。地獄一向純苦。傍生。 du già đẳng thuyết 。như hà hội thích 。bỉ thuyết 。địa ngục nhất hướng thuần khổ 。bàng sanh 。 鬼界。一分亦爾。若不來者。如何此經有五道眾。 quỷ giới 。nhất phân diệc nhĩ 。nhược/nhã Bất-lai giả 。như hà thử Kinh hữu ngũ đạo chúng 。 答有兩釋。一云。不來。瑜伽等說純苦處故。 đáp hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。Bất-lai 。du già đẳng thuyết thuần khổ xứ/xử cố 。 而此經云。五道眾者。從多分說。一云。亦來。 nhi thử Kinh vân 。ngũ đạo chúng giả 。tùng đa phần thuyết 。nhất vân 。diệc lai 。 此經說有五道眾故。陀羅尼經中。有地獄眾故。 thử Kinh thuyết hữu ngũ đạo chúng cố 。Đà-la-ni Kinh trung 。hữu địa ngục chúng cố 。 瑜伽等云一向苦者。從多分說。據自力說。 du già đẳng vân nhất hướng khổ giả 。tùng đa phần thuyết 。cứ tự lực thuyết 。 大品云。佛光整照。苦得息故。 Đại phẩm vân 。Phật quang chỉnh chiếu 。khổ đắc tức cố 。 經。復有他方不可量眾。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ tha phương bất khả lượng chúng 。 thích viết 。 第十一他方眾。問他方眾中。唯是菩薩得神足者。 đệ thập nhất tha phương chúng 。vấn tha phương chúng trung 。duy thị Bồ Tát đắc thần túc giả 。 亦兼餘眾未得通者。答准大品經及智度論。 diệc kiêm dư chúng vị đắc thông giả 。đáp chuẩn đại phẩm Kinh cập Trí độ luận 。 通七部眾。并童男童女未得通者。問若爾如何能至。 thông thất bộ chúng 。tinh đồng nam đồng nữ vị đắc thông giả 。vấn nhược nhĩ như hà năng chí 。 答准智度論。有神足者。自力能來。神足力薄。 đáp chuẩn Trí độ luận 。hữu thần túc giả 。tự lực năng lai 。thần túc lực bạc 。 及無通者。彼國佛力。亦是相隨大菩薩力。 cập vô thông giả 。bỉ quốc Phật lực 。diệc thị tướng tùy đại Bồ-tát lực 。 亦是釋迦光明之力。一力尚來。何況三力。 diệc thị Thích Ca quang minh chi lực 。nhất lực thượng lai 。hà huống tam lực 。 如轉輪聖王飛上天時。四兵宮觀。乃至畜獸。 như Chuyển luân Thánh Vương phi thượng Thiên thời 。tứ binh cung quán 。nãi chí súc thú 。 一切皆飛。轉輪聖王。功力大故。 nhất thiết giai phi 。Chuyển luân Thánh Vương 。công lực Đại cố 。 能令一切隨而飛從。此亦如是。雖無自力。他力得來。 năng lệnh nhất thiết tùy nhi phi tùng 。thử diệc như thị 。tuy vô tự lực 。tha lực đắc lai 。 故無有失。廣如智論第十三說。 cố vô hữu thất 。quảng như Trí luận đệ thập tam thuyết 。 經。復有變十方(至)須彌寶華。 釋曰。 Kinh 。phục hưũ biến thập phương (chí )Tu-Di bảo hoa 。 thích viết 。 第十二明變化眾。文別有二。初明單化。後華上皆有下。 đệ thập nhị minh biến hóa chúng 。văn biệt hữu nhị 。sơ minh đan hóa 。hậu hoa thượng giai hữu hạ 。 明其重化。前中有二。一明所依。二明能依眾。 minh kỳ trọng hóa 。tiền trung hữu nhị 。nhất minh sở y 。nhị minh năng y chúng 。 此明所依。有其三種。一者化土。二者化虛。 thử minh sở y 。hữu kỳ tam chủng 。nhất giả hóa độ 。nhị giả hóa hư 。 三者化華。梵云須彌寶華。此云妙高華。 tam giả hóa hoa 。phạm vân Tu-Di bảo hoa 。thử vân diệu cao hoa 。 經。各各座前華上(至)坐寶蓮華。 釋曰。 Kinh 。các các tọa tiền hoa thượng (chí )tọa bảo liên hoa 。 thích viết 。 第二明能依眾。有其四種。一無量佛。二無量菩薩。 đệ nhị minh năng y chúng 。hữu kỳ tứ chủng 。nhất vô lượng Phật 。nhị vô lượng Bồ Tát 。 三無量比丘。四無量八部眾。然八部眾。 tam vô lượng Tỳ-kheo 。tứ vô lượng bát bộ chúng 。nhiên bát bộ chúng 。 略有三種。一天龍等八部。如諸經說。二者。 lược hữu tam chủng 。nhất Thiên Long đẳng bát bộ 。như chư Kinh thuyết 。nhị giả 。 相傳說言。四天王各領二部(勘說處)又八部者。 tướng truyền thuyết ngôn 。Tứ Thiên Vương các lĩnh nhị bộ (khám thuyết xứ/xử )hựu bát bộ giả 。 如長阿含經第三卷說。世有八部眾。一剎利眾。 như Trường A Hàm Kinh đệ tam quyển thuyết 。thế hữu bát bộ chúng 。nhất sát lợi chúng 。 二婆羅門眾。三居士眾。四沙門眾。五四天王眾。 nhị Bà-la-môn chúng 。tam Cư-sĩ chúng 。tứ Sa Môn chúng 。ngũ Tứ Thiên Vương chúng 。 六忉利天眾。七魔眾。八梵眾。瑜伽釋云。 lục Đao Lợi Thiên chúng 。thất ma chúng 。bát phạm chúng 。du già thích vân 。 八眾會來。所謂八眾。大同阿含及智度論等。 bát chúng hội lai 。sở vị bát chúng 。Đại đồng A Hàm cập Trí độ luận đẳng 。 問人及天。各說四眾。有何所以。答如瑜伽第十五說。 vấn nhân cập Thiên 。các thuyết Tứ Chúng 。hữu hà sở dĩ 。đáp như du già đệ thập ngũ thuyết 。 七因緣故。建立八眾。故彼論云。四因緣故。 thất nhân duyên cố 。kiến lập bát chúng 。cố bỉ luận vân 。tứ nhân duyên cố 。 於人趣中。建立四眾。三因緣故。於天趣中。 ư nhân thú trung 。kiến lập Tứ Chúng 。tam nhân duyên cố 。ư thiên thú trung 。 建立四眾。最增上故。世間共許。為福田故。 kiến lập Tứ Chúng 。tối tăng thượng cố 。thế gian cộng hứa 。vi/vì/vị phước điền cố 。 受用資財不由他故。棄捨一切世資財故。由此四緣。 thọ dụng tư tài bất do tha cố 。khí xả nhất thiết thế tư tài cố 。do thử tứ duyên 。 於人趣中。建立四眾。依地邊際故。 ư nhân thú trung 。kiến lập Tứ Chúng 。y địa biên tế cố 。 欲界邊際故。諸行邊際故。由此三緣。於天趣中。 dục giới biên tế cố 。chư hạnh biên tế cố 。do thử tam duyên 。ư thiên thú trung 。 建立四眾。若依智度論第十。別釋所以。恐繁不述。 kiến lập Tứ Chúng 。nhược/nhã y Trí độ luận đệ thập 。biệt thích sở dĩ 。khủng phồn bất thuật 。 經。華上皆有(至)如今無異。 釋曰。 Kinh 。hoa thượng giai hữu (chí )như kim vô dị 。 thích viết 。 自下第二明其重化。文有兩節。初明眾集。 tự hạ đệ nhị minh kỳ trọng hóa 。văn hữu lượng (lưỡng) tiết 。sơ minh chúng tập 。 後明眾說經。此即初也。 hậu minh chúng thuyết Kinh 。thử tức sơ dã 。 經。一一國土(至)波羅蜜。 釋曰。 Kinh 。nhất nhất quốc độ (chí )Ba-la-mật 。 thích viết 。 第二明眾說經。 đệ nhị minh chúng thuyết Kinh 。 經。他方大眾(至)皆來集會。 釋曰。 Kinh 。tha phương Đại chúng (chí )giai lai tập hội 。 thích viết 。 第五教所被機。文別有二。初別敘讚德。後他方下。 đệ ngũ giáo sở bị ky 。văn biệt hữu nhị 。sơ biệt tự tán đức 。hậu tha phương hạ 。 總結集會。上來敘眾已訖。自下第二。總結集會。 tổng kết tập hội 。thượng lai tự chúng dĩ cật 。tự hạ đệ nhị 。tổng kết tập hội 。 文別有三。初明十二大眾集會。 văn biệt hữu tam 。sơ minh thập nhị Đại chúng tập hội 。 次明坐處分齊。後明坐儀。此即初也。 thứ minh tọa xứ/xử phần tề 。hậu minh tọa nghi 。thử tức sơ dã 。 經。坐九劫蓮花(至)僉然而坐。 釋曰。 Kinh 。tọa cửu kiếp liên hoa (chí )thiêm nhiên nhi tọa 。 thích viết 。 第二座處分齊。第三座儀。如經可知。 đệ nhị tọa xứ/xử phần tề 。đệ tam tọa nghi 。như Kinh khả tri 。 經。爾時十方(至)釋迦牟尼佛。 釋曰。 Kinh 。nhĩ thời thập phương (chí )Thích Ca Mâu Ni Phật 。 thích viết 。 自下第二明發起序。文別有五。一如來現瑞。 tự hạ đệ nhị minh phát khởi tự 。văn biệt hữu ngũ 。nhất Như Lai hiện thụy 。 二大眾生疑。三覺悟如來。四佛昇華座。五大眾歡喜。 nhị Đại chúng sanh nghi 。tam giác ngộ Như Lai 。tứ Phật thăng hoa tọa 。ngũ đại chúng hoan hỉ 。 就現瑞中。文別有五。一讚如來德。 tựu hiện thụy trung 。văn biệt hữu ngũ 。nhất tán Như Lai đức 。 二現瑞時節。三正住十地。四入大寂室。五思緣現瑞。 nhị hiện thụy thời tiết 。tam chánh trụ/trú Thập Địa 。tứ nhập Đại tịch thất 。ngũ tư duyên hiện thụy 。 此即初也。言爾時者。釋迦如來坐十地時。 thử tức sơ dã 。ngôn nhĩ thời giả 。Thích-Ca Như Lai tọa Thập Địa thời 。 言十號等者。人所成德。德有四種。一十號德。 ngôn thập hiệu đẳng giả 。nhân sở thành đức 。đức hữu tứ chủng 。nhất thập hiệu đức 。 二三明德。三斷德。四智德。然此通號。諸教不同。 nhị tam minh đức 。tam đoạn đức 。tứ trí đức 。nhiên thử thông hiệu 。chư giáo bất đồng 。 若依本業瓔珞第二。世尊不入十號之數。 nhược/nhã y bổn nghiệp anh lạc đệ nhị 。Thế Tôn bất nhập thập hiệu chi số 。 彼云。諸佛道同。果法不異。所謂十號。一如來。 bỉ vân 。chư Phật đạo đồng 。quả Pháp bất dị 。sở vị thập hiệu 。nhất Như Lai 。 二應供。三正遍知。四明行足。五善逝。 nhị Ứng-Cúng 。tam Chánh-biến-Tri 。tứ Minh-hạnh-Túc 。ngũ Thiện-Thệ 。 六世間解。七無上士。八調御丈夫。九天人師。 lục Thế-gian-giải 。thất Vô-thượng-Sĩ 。bát điều ngự trượng phu 。cửu Thiên Nhân Sư 。 十佛陀。若依涅槃梵行品。十號之外。 thập Phật đà 。nhược/nhã y Niết-Bàn phạm hạnh phẩm 。thập hiệu chi ngoại 。 別說婆伽婆十號。即同瓔珞所說。若依瑜伽第三十八。 biệt thuyết Bà-Già-Bà thập hiệu 。tức đồng anh lạc sở thuyết 。nhược/nhã y du già đệ tam thập bát 。 成實論十號品。世尊即是第十名號。無上士。 thành thật luận thập hiệu phẩm 。Thế Tôn tức thị đệ thập danh hiệu 。Vô-thượng-Sĩ 。 調御丈夫。合為一數。以為第七。天人師第八。 điều ngự trượng phu 。hợp vi/vì/vị nhất số 。dĩ vi/vì/vị đệ thất 。Thiên Nhân Sư đệ bát 。 佛為第九。世尊第十。餘六同前。 Phật vi/vì/vị đệ cửu 。Thế Tôn đệ thập 。dư lục đồng tiền 。 故今且依瑜伽所說。故彼論云。又諸如來。 cố kim thả y du già sở thuyết 。cố bỉ luận vân 。hựu chư Như Lai 。 略有十種功德名號隨念功德。何等為十。謂薄伽梵。 lược hữu thập chủng công đức danh hiệu tùy niệm công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。vị Bạc Già Phạm 。 號為如來。應正等覺。明行圓滿。善逝。世間解。 hiệu vi/vì/vị Như Lai 。Ứng Chánh Đẳng Giác 。Minh Hạnh viên mãn 。Thiện-Thệ 。Thế-gian-giải 。 無上丈夫。調御師。天人師。佛。薄伽梵。言無虛妄。 vô thượng trượng phu 。điều ngự sư 。Thiên Nhân Sư 。Phật 。Bạc Già Phạm 。ngôn vô hư vọng 。 故名如來。已得一切所應得義。 cố danh Như Lai 。dĩ đắc nhất thiết sở ưng đắc nghĩa 。 應依世間無上福田。應為一切恭敬供養。是故名應。 ưng y thế gian vô thượng phước điền 。ưng vi/vì/vị nhất thiết cung kính cúng dường 。thị cố danh ưng 。 如其勝義。覺諸法故。名正等覺。明謂三明。 như kỳ thắng nghĩa 。giác chư Pháp cố 。danh chánh đẳng giác 。minh vị tam minh 。 行如經說。止觀二品。極善圓滿。是故說名明行圓滿。 hạnh/hành/hàng như Kinh thuyết 。chỉ quán nhị phẩm 。cực thiện viên mãn 。thị cố thuyết danh Minh Hạnh viên mãn 。 上昇最極。永不退還。故名善逝。善知世界。 thượng thăng tối cực 。vĩnh bất thoái hoàn 。cố danh Thiện-Thệ 。thiện tri thế giới 。 及有情界。一切品類。染淨相故。名世間解。 cập hữu tình giới 。nhất thiết phẩm loại 。nhiễm tịnh tướng cố 。danh Thế-gian-giải 。 唯一丈夫。善知最勝調心方便。 duy nhất trượng phu 。thiện tri tối thắng điều tâm phương tiện 。 是故說名無上丈夫。調御師。為實眼故。為實智故。 thị cố thuyết danh vô thượng trượng phu 。điều ngự sư 。vi/vì/vị thật nhãn cố 。vi/vì/vị thật trí cố 。 為實義故。為實法故。與顯了義。為開導故。 vi/vì/vị thật nghĩa cố 。vi/vì/vị thật Pháp cố 。dữ hiển liễu nghĩa 。vi/vì/vị khai đạo cố 。 與一切義。為所依故。與不了義。為能了故。 dữ nhất thiết nghĩa 。vi/vì/vị sở y cố 。dữ bất liễu nghĩa 。vi/vì/vị năng liễu cố 。 與所生疑。為能斷故。與甚深處。為能顯故。 dữ sở sanh nghi 。vi/vì/vị năng đoạn cố 。dữ thậm thâm xứ/xử 。vi/vì/vị năng hiển cố 。 令明淨故。與一切法。為根本故。為開導故。 lệnh minh tịnh cố 。dữ nhất thiết pháp 。vi/vì/vị căn bản cố 。vi/vì/vị khai đạo cố 。 為所依故。能正教誡教授天人。 vi/vì/vị sở y cố 。năng chánh giáo giới giáo thọ Thiên Nhân 。 令其出離一切眾苦。是故說佛名天人師。於能引攝義利法聚。 lệnh kỳ xuất ly nhất thiết chúng khổ 。thị cố thuyết Phật danh Thiên Nhân Sư 。ư năng dẫn nhiếp nghĩa lợi Pháp tụ 。 於能引攝非義利非非義利法聚。於能引攝。 ư năng dẫn nhiếp phi nghĩa lợi phi phi nghĩa lợi Pháp tụ 。ư năng dẫn nhiếp 。 非義利非不義利法聚。遍一切種。現前等覺。 phi nghĩa lợi phi bất nghĩa lợi Pháp tụ 。biến nhất thiết chủng 。hiện tiền đẳng giác 。 故名為佛。能破諸魔大力軍眾。具多功德。 cố danh vi Phật 。năng phá chư ma Đại lực quân chúng 。cụ đa công đức 。 名薄伽梵。若廣分別。如瑜伽八十三。 danh Bạc Già Phạm 。nhược/nhã quảng phân biệt 。như du già bát thập tam 。 涅槃經第十八卷梵行品。成實論十號品。 Niết Bàn Kinh đệ thập bát quyển phạm hạnh phẩm 。thành thật luận thập hiệu phẩm 。 大智度論第二卷。具辨同異。義如別章。言三明者。 Đại Trí Độ Luận đệ nhị quyển 。cụ biện đồng dị 。nghĩa như biệt chương 。ngôn tam minh giả 。 所謂宿命。生死。漏盡。義如上說。 sở vị tú mạng 。sanh tử 。lậu tận 。nghĩa như thượng thuyết 。 言大滅諦金剛智者。智斷二德門。斷謂涅槃。真如為性。 ngôn đại diệt đế Kim Cương trí giả 。trí đoạn nhị đức môn 。đoạn vị Niết-Bàn 。chân như vi/vì/vị tánh 。 智即菩提。四智為性。言釋迦牟尼佛者。德所成人。 trí tức Bồ-đề 。tứ trí vi/vì/vị tánh 。ngôn Thích Ca Mâu Ni Phật giả 。đức sở thành nhân 。 釋迦是姓。牟尼是名。然如來種姓不同。 Thích Ca thị tính 。Mâu Ni thị danh 。nhiên Như Lai chủng tính bất đồng 。 種謂剎帝利婆羅門。姓謂喬答摩迦葉波等。 chủng vị Sát đế lợi Bà-la-môn 。tính vị kiều đáp ma Ca-diếp-ba đẳng 。 如順正理七十五等。今言釋迦。此云能仁。 như thuận chánh lý thất thập ngũ đẳng 。kim ngôn Thích Ca 。thử vân năng nhân 。 如長阿含經說。昔者梵摩鼓王四子。有過。 như Trường A Hàm Kinh thuyết 。tích giả phạm ma cổ Vương tứ tử 。hữu quá 。 從向雪山直樹林下。令自在活。四子至彼。能自存活。 tùng hướng tuyết sơn trực thụ lâm hạ 。lệnh tự tại hoạt 。tứ tử chí bỉ 。năng tự tồn hoạt 。 王歎四子。是直釋子。能自存立。因此姓釋法。 Vương thán tứ tử 。thị trực Thích tử 。năng tự tồn lập 。nhân thử tính thích Pháp 。 佛第四祖已來。始姓釋法也。又解。釋是樹名。 Phật đệ tứ tổ dĩ lai 。thủy tính thích Pháp dã 。hựu giải 。thích thị thụ/thọ danh 。 四子治化在釋樹下。從樹立名。故名為釋。 tứ tử trì hóa tại thích thụ hạ 。tùng thụ/thọ lập danh 。cố danh vi thích 。 是故本姓名瞿曇。今改本性名釋迦也。 thị cố bổn tính danh Cồ Đàm 。kim cải bổn tánh danh Thích Ca dã 。 言瞿曇者訛也。正音名喬答摩。此翻甘蔗種。 ngôn Cồ Đàm giả ngoa dã 。chánh âm danh kiều đáp ma 。thử phiên cam giá chủng 。 或云日天種。或云月天種。或云牛糞種。此是劫初。 hoặc vân nhật thiên chủng 。hoặc vân nguyệt thiên chủng 。hoặc vân ngưu phẩn chủng 。thử thị kiếp sơ 。 有旃陀羅王等。殺諸釋種。並皆都盡。時在仙人。 hữu chiên đà la Vương đẳng 。sát chư Thích chủng 。tịnh giai đô tận 。thời tại Tiên nhân 。 在深山中。脩得天眼。見誅釋種。被誅欲盡。 tại thâm sơn trung 。tu đắc Thiên nhãn 。kiến tru Thích chủng 。bị tru dục tận 。 意欲留釋種。遂藏得一釋子。擬紹王位。 ý dục lưu Thích chủng 。toại tạng đắc nhất Thích tử 。nghĩ thiệu Vương vị 。 時彼旃陀羅王。遣瞻天文者瞻之。知有釋種不盡。 thời bỉ chiên đà la Vương 。khiển chiêm Thiên văn giả chiêm chi 。tri hữu Thích chủng bất tận 。 入山伺求仙人不在。提童子將去。以日炙治。 nhập sơn tý cầu Tiên nhân bất tại 。Đề Đồng tử tướng khứ 。dĩ nhật chích trì 。 臨命終時。仙人既見不可教免。 lâm mạng chung thời 。Tiên nhân ký kiến bất khả giáo miễn 。 遂於空中為其說法。化作美女令生世心。遂有身分。 toại ư không trung vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。hóa tác mỹ nữ lệnh sanh thế tâm 。toại hữu thân phần 。 遣之在地。仙人取置牛糞中。著甘蔗園內。滿足數月。 khiển chi tại địa 。Tiên nhân thủ trí ngưu phẩn trung 。trước/trứ cam giá viên nội 。mãn túc số nguyệt 。 於牛糞內。有雙童子化生。因續釋種。 ư ngưu phẩn nội 。hữu song Đồng tử hóa sanh 。nhân tục Thích chủng 。 今現釋種。並從此生。若好心嘆者。言是日天種。 kim hiện Thích chủng 。tịnh tòng thử sanh 。nhược/nhã hảo tâm thán giả 。ngôn thị nhật thiên chủng 。 或云甘蔗種。若惡心毀者。言是泥土種。 hoặc vân cam giá chủng 。nhược/nhã ác tâm hủy giả 。ngôn thị nê độ chủng 。 或云牛糞種。言牟尼者。即是名也。此云寂默。 hoặc vân ngưu phẩn chủng 。ngôn Mâu Ni giả 。tức thị danh dã 。thử vân tịch mặc 。 故婆沙論一百一十七云。三寂默者。謂身語意寂默也。 cố Bà sa luận nhất bách nhất thập thất vân 。tam tịch mặc giả 。vị thân ngữ ý tịch mặc dã 。 乃至云。無學身中。煩惱意究竟滅。寂默圓滿。 nãi chí vân 。vô học thân trung 。phiền não ý cứu cánh diệt 。tịch mặc viên mãn 。 故名寂默。具說如彼。廣如俱舍。 cố danh tịch mặc 。cụ thuyết như bỉ 。quảng như câu xá 。 經。初年月八日。 釋曰。第二現瑞時節。 Kinh 。sơ niên nguyệt bát nhật 。 thích viết 。đệ nhị hiện thụy thời tiết 。 如來成道已後。第三十年。初正月八日。 Như Lai thành đạo dĩ hậu 。đệ tam thập niên 。sơ chánh nguyệt bát nhật 。 我即說時。有云。真諦三藏意。如來在世。四十五年。 ngã tức thuyết thời 。hữu vân 。chân đế Tam Tạng ý 。Như Lai tại thế 。tứ thập ngũ niên 。 說三乘法輪。一轉轉法輪。說小乘故。 thuyết tam thừa Pháp luân 。nhất chuyển chuyển pháp luân 。thuyết Tiểu thừa cố 。 然轉有顯密。密則始從得道夜。至涅槃夜。 nhiên chuyển hữu hiển mật 。mật tức thủy tòng đắc đạo dạ 。chí Niết-Bàn dạ 。 但具轉三法輪。顯即從初成道七年。但轉轉法輪。次七年。 đãn cụ chuyển tam pháp luân 。hiển tức tòng sơ thành đạo thất niên 。đãn chuyển chuyển pháp luân 。thứ thất niên 。 後三十一年中。兼轉照法輪。從三十八年後。 hậu tam thập nhất niên trung 。kiêm chuyển chiếu Pháp luân 。tùng tam thập bát niên hậu 。 於七年中。轉種法輪。從初照至于轉治來。 ư thất niên trung 。chuyển chủng Pháp luân 。tòng sơ chiếu chí vu chuyển trì lai 。 合有三十一年。前二十九年。已說餘般若。 hợp hữu tam thập nhất niên 。tiền nhị thập cửu niên 。dĩ thuyết dư Bát-nhã 。 今至三十年初月八日。方說仁王般若。 kim chí tam thập niên sơ nguyệt bát nhật 。phương thuyết nhân vương Bát-nhã 。 故云初年月八日。故今本記云。言初年月八日者。 cố vân sơ niên nguyệt bát nhật 。cố kim bổn kí vân 。ngôn sơ niên nguyệt bát nhật giả 。 即正月八日。如來成道七年。說般若。案此經文。 tức chánh nguyệt bát nhật 。Như Lai thành đạo thất niên 。thuyết Bát-nhã 。án thử Kinh văn 。 已二十九年。至此時。應是成道後三十六年。 dĩ nhị thập cửu niên 。chí thử thời 。ưng thị thành đạo hậu tam thập lục niên 。 此本記意。義如上記。 thử bổn kí ý 。nghĩa như thượng kí 。 經。方坐十地。 釋曰。第三正住十地。 Kinh 。phương tọa Thập Địa 。 thích viết 。đệ tam chánh trụ/trú Thập Địa 。 方者正也。謂諸如來。欲現瑞相。正住十地。 phương giả chánh dã 。vị chư Như Lai 。dục hiện thụy tướng 。chánh trụ/trú Thập Địa 。 然此十地。自在兩釋。一云。極喜等菩薩十地。一云。 nhiên thử Thập Địa 。tự tại lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。cực hỉ đẳng Bồ-tát thập địa 。nhất vân 。 大乘同性經所說。四種十地中。如來十地。 Đại thừa đồng tánh Kinh sở thuyết 。tứ chủng Thập Địa trung 。Như Lai Thập Địa 。 如上所引。證契經者。與同性經。同本異譯。 như thượng sở dẫn 。chứng khế Kinh giả 。dữ Đồng tánh kinh 。đồng bổn dị dịch 。 前三十地。文意大同。故不別敘。如來十地者。 tiền tam Thập Địa 。văn ý Đại đồng 。cố bất biệt tự 。Như Lai Thập Địa giả 。 同性經云。一名甚深難知廣明智德地(證契經云。 Đồng tánh kinh vân 。nhất danh thậm thâm nạn/nan tri quảng minh trí đức địa (chứng khế Kinh vân 。 毘富羅光明智作地)除一切微細習氣。於一切法。得自在故。 tỳ phú la quang minh trí tác địa )trừ nhất thiết vi tế tập khí 。ư nhất thiết Pháp 。đắc tự tại cố 。 二名清淨身分威嚴不思議明德地。轉正法輪。 nhị danh thanh tịnh thân phần uy nghiêm bất tư nghị minh đức địa 。chuyển chánh Pháp luân 。 顯甚深義。三名善明因幢寶相(證契經云。 hiển thậm thâm nghĩa 。tam danh thiện minh nhân tràng Bảo-Tướng (chứng khế Kinh vân 。 寶熾海藏地)說聲聞戒。顯三乘故。 bảo sí hải tạng địa )thuyết Thanh văn giới 。hiển tam thừa cố 。 四名精妙金光功德神通智德地。說八萬四千法門。降伏四魔故。 tứ danh tinh diệu kim quang công đức thần thông trí đức địa 。thuyết bát vạn tứ thiên pháp môn 。hàng phục tứ ma cố 。 五名大輪威藏明德地。摧諸異論及其邪法。 ngũ danh đại luân uy tạng minh đức địa 。tồi chư dị luận cập kỳ tà pháp 。 調伏一切行惡道者(證契經云。 điều phục nhất thiết hành ác đạo giả (chứng khế Kinh vân 。 光明味場)六名虛空內清淨無垢炎光開相地(證契經云。空中勝淨無垢持炬間敷作地)示六神通。 quang minh vị trường )lục danh hư không nội thanh tịnh vô cấu viêm quang khai tướng địa (chứng khế Kinh vân 。không trung thắng tịnh vô cấu trì cự gian phu tác địa )thị lục Thần thông 。 現六大神通。故謂現無邊清淨佛剎功德莊嚴。 hiện lục đại thần thông 。cố vị hiện vô biên thanh tịnh Phật sát công đức trang nghiêm 。 顯現無邊菩薩大眾圍遶。 hiển hiện vô biên Bồ Tát Đại chúng vi nhiễu 。 顯現無邊廣大佛剎。顯現無邊佛剎自體。顯現無邊諸佛剎中。 hiển hiện vô biên quảng đại Phật sát 。hiển hiện vô biên Phật sát tự thể 。hiển hiện vô biên chư Phật sát trung 。 從兜率天下託胎。乃至法滅。 tòng đâu suất thiên hạ thác thai 。nãi chí pháp diệt 。 示現無邊種種神通。七名廣勝法界藏明界地(證契經云。 thị hiện vô biên chủng chủng thần thông 。thất danh quảng thắng pháp giới tạng minh giới địa (chứng khế Kinh vân 。 光明起作)為諸菩薩。如實開顯七菩提法。 quang minh khởi tác )vi/vì/vị chư Bồ-tát 。như thật khai hiển thất Bồ-đề Pháp 。 自性無有無所著故。 tự tánh vô hữu vô sở trước cố 。 八者最勝普覺智海藏能淨無垢遍無礙智通地(證契經云。 bát giả tối thắng phổ giác trí hải tạng năng tịnh vô cấu biến vô ngại trí thông địa (chứng khế Kinh vân 。 最勝妙淨佛智藏光明遍照清淨諸障智遍地也)授一切菩薩。阿耨多羅三藐三菩提。 tối thắng diệu tịnh Phật Trí Tạng quang minh biến chiếu thanh tịnh chư chướng trí biến địa dã )thọ/thụ nhất thiết Bồ Tát 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 四種記故(首楞嚴經說。一未發心記。二遍發心記。三密受記。四已得無生忍記。寶雲經。 tứ chủng kí cố (Thủ lăng nghiêm Kinh thuyết 。nhất vị phát tâm kí 。nhị biến phát tâm kí 。tam mật thọ kí 。tứ dĩ đắc vô sanh nhẫn kí 。bảo vân Kinh 。 亦同此說也)九名無邊億莊嚴迴向能照明地(證契經云。 diệc đồng thử thuyết dã )cửu danh vô biên ức trang nghiêm hồi hướng năng chiếu minh địa (chứng khế Kinh vân 。 無邊莊嚴俱那願毘盧遮那光作地也)為諸菩薩。現善方便。 vô biên trang nghiêm câu na nguyện Tỳ Lô Giá Na quang tác địa dã )vi/vì/vị chư Bồ-tát 。hiện thiện phương tiện 。 十名毘盧遮那智海藏地(證契經云智海信盧遮那)為諸菩薩。說一切法無所有故。 thập danh Tỳ Lô Giá Na trí hải tạng địa (chứng khế Kinh vân trí hải tín Lô-giá-na )vi/vì/vị chư Bồ-tát 。thuyết nhất thiết pháp vô sở hữu cố 。 本來寂滅。大般涅槃。雖有兩說。本記意存菩薩十地。 bản lai tịch diệt 。Đại bát Niết Bàn 。tuy hữu lượng (lưỡng) thuyết 。bổn kí ý tồn Bồ-tát thập địa 。 故彼記云。今言十地。通入十地法門。 cố bỉ kí vân 。kim ngôn Thập Địa 。thông nhập Thập Địa Pháp môn 。 若只入第十地。下九地則不解。化身故有出入。 nhược/nhã chỉ nhập đệ Thập Địa 。hạ cửu địa tức bất giải 。hóa thân cố hữu xuất nhập 。 應身即常在定。法身非定非不定。 ứng thân tức thường tại định 。Pháp thân phi định phi bất định 。 經。入大寂室三昧。 釋曰。第四入大寂室。 Kinh 。nhập Đại tịch thất tam muội 。 thích viết 。đệ tứ nhập Đại tịch thất 。 言三昧者訛者訛略。依正梵音。名三摩地。 ngôn tam muội giả ngoa giả ngoa lược 。y chánh Phạm Âm 。danh tam-ma-địa 。 此云等持。離於沈掉。故名為等。 thử vân đẳng trì 。ly ư trầm điệu 。cố danh vi đẳng 。 持心令住一境性故。名之為持。此通定散。即別境中。定數為體。 trì tâm lệnh trụ/trú nhất cảnh tánh cố 。danh chi vi/vì/vị trì 。thử thông định tán 。tức biệt cảnh trung 。định số vi/vì/vị thể 。 而有大寂室三昧。自有兩釋。一云。真如空性。 nhi hữu Đại tịch thất tam muội 。tự hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。chân như không tánh 。 止觀所依。名大寂室。從境得名。 chỉ quán sở y 。danh Đại tịch thất 。tùng cảnh đắc danh 。 故名大寂室三昧。依主釋也。一云。定極寂靜智慧所依。 cố danh Đại tịch thất tam muội 。y chủ thích dã 。nhất vân 。định cực tịch tĩnh trí tuệ sở y 。 名大寂室三昧。即持業釋也。此上二種。 danh Đại tịch thất tam muội 。tức trì nghiệp thích dã 。thử thượng nhị chủng 。 現瑞勝緣。然釋此定。差別有三。一名三摩地。 hiện thụy thắng duyên 。nhiên thích thử định 。sái biệt hữu tam 。nhất danh tam-ma-địa 。 如前所說。二名三摩鉢底。此云等至。等義如前。 như tiền sở thuyết 。nhị danh Tam Ma Bát Để 。thử vân đẳng chí 。đẳng nghĩa như tiền 。 至謂至極。謂彼寂靜至極處故。三名三摩呬多地。 chí vị chí cực 。vị bỉ tịch tĩnh chí cực xứ/xử cố 。tam danh tam ma hứ đa địa 。 此云等引。等義如前說。引有三義。 thử vân đẳng dẫn 。đẳng nghĩa như tiền thuyết 。dẫn hữu tam nghĩa 。 一平等能引。二或引平等。三或是平等所引發故。 nhất bình đẳng năng dẫn 。nhị hoặc dẫn bình đẳng 。tam hoặc thị bình đẳng sở dẫn phát cố 。 然此三定。各有寬狹。三摩地名。自心數中。 nhiên thử tam định 。các hữu khoan hiệp 。tam-ma-địa danh 。tự tâm số trung 。 等持一法。通攝一切。有心位中。心一境性。 đẳng trì nhất pháp 。thông nhiếp nhất thiết 。hữu tâm vị trung 。tâm nhất cảnh tánh 。 通定散位。三摩鉢底。通目一切有心無心諸定位中。 thông định tán vị 。Tam Ma Bát Để 。thông mục nhất thiết hữu tâm vô tâm chư định vị trung 。 所有定體。等引地名。 sở hữu định thể 。đẳng dẫn địa danh 。 通目一切有心無心定位功德。 thông mục nhất thiết hữu tâm vô tâm định vị công đức 。 經。思緣放大光明照三界眾生(或有本云照三界中)。 釋曰。 Kinh 。tư duyên phóng đại quang minh chiếu tam giới chúng sanh (hoặc hữu bổn vân chiếu tam giới trung )。 thích viết 。 第五思緣現瑞。文別有五。一思緣放大光。 đệ ngũ tư duyên hiện thụy 。văn biệt hữu ngũ 。nhất tư duyên phóng đại quang 。 二頂上出華。三諸天雨華。四佛華自生。 nhị đảnh/đính thượng xuất hoa 。tam chư Thiên vũ hoa 。tứ Phật hoa tự sanh 。 五大地六動此即初也。謂今世尊。思緣放光。 ngũ đại địa lục động thử tức sơ dã 。vị kim Thế Tôn 。tư duyên phóng quang 。 照三界中。又解。思緣屬上段也。問二界有色。 chiếu tam giới trung 。hựu giải 。tư duyên chúc thượng đoạn dã 。vấn nhị giới hữu sắc 。 應是所照。無色界中。都無有色。如何說言照於三界。 ưng thị sở chiếu 。vô sắc giới trung 。đô vô hữu sắc 。như hà thuyết ngôn chiếu ư tam giới 。 答諸宗不同。薩婆多宗。及經部等。唯有四蘊。 đáp chư tông bất đồng 。tát bà đa tông 。cập Kinh bộ đẳng 。duy hữu tứ uẩn 。 故無能照及所照法。摩訶僧祇部。具十八界。 cố vô năng chiếu cập sở chiếu Pháp 。Ma ha tăng kì bộ 。cụ thập bát giới 。 故有所照。及能照法。今依大乘。中陰經說。 cố hữu sở chiếu 。cập năng chiếu Pháp 。kim y Đại-Thừa 。trung uẩn Kinh thuyết 。 如來至無色界。無色眾生。禮拜世尊。 Như Lai chí vô sắc giới 。vô sắc chúng sanh 。lễ bái Thế Tôn 。 又本業經云。如來說法會中。無色諸天。來入會中。 hựu bản nghiệp Kinh vân 。Như Lai thuyết Pháp hội trung 。vô sắc chư Thiên 。lai nhập hội trung 。 故知無色。具能所照。又下經云。 cố tri vô sắc 。cụ năng sở chiếu 。hựu hạ Kinh vân 。 寶華上于非想非非想天時。無色界雨無量香華。如雲而下。 bảo hoa thượng vu phi tưởng phi phi tưởng thiên thời 。vô sắc giới vũ vô lượng hương hoa 。như vân nhi hạ 。 若依瑜伽無色界中。唯有法處定所生色。解云。 nhược/nhã y du già vô sắc giới trung 。duy hữu Pháp xứ định sở sanh sắc 。giải vân 。 依瑜伽者。依如是說。如上所引諸經。 y du già giả 。y như thị thuyết 。như thượng sở dẫn chư Kinh 。 皆依法處說。更會勘。 giai y Pháp xứ thuyết 。cánh hội khám 。 經。復於頂上(至)諸佛國土。 釋曰。 Kinh 。phục ư đảnh/đính thượng (chí )chư Phật quốc độ 。 thích viết 。 第二頂上出華。文別有三。一明頂上出現。 đệ nhị đảnh/đính thượng xuất hoa 。văn biệt hữu tam 。nhất minh đảnh/đính thượng xuất hiện 。 二明華至非想。三明至諸佛國土。問上明放光。後明出華。 nhị minh hoa chí phi tưởng 。tam minh chí chư Phật quốc độ 。vấn thượng minh phóng quang 。hậu minh xuất hoa 。 此有何意。依本記云。放光意顯斷眾生愚。 thử hữu hà ý 。y bổn kí vân 。phóng quang ý hiển đoạn chúng sanh ngu 。 出華意顯修因得果。如華顯果。 xuất hoa ý hiển tu nhân đắc quả 。như hoa hiển quả 。 經。時無色界(至)如雲而下。 釋曰。 Kinh 。thời vô sắc giới (chí )như vân nhi hạ 。 thích viết 。 第三明諸天雨華。文別有三。初明無色雨華。 đệ tam minh chư Thiên vũ hoa 。văn biệt hữu tam 。sơ minh vô sắc vũ hoa 。 次明色界華。後明欲界華。此即初也。 thứ minh sắc giới hoa 。hậu minh dục giới hoa 。thử tức sơ dã 。 經。十八梵天(至)異色華。 釋曰。第三明欲界華。 Kinh 。thập bát phạm thiên (chí )dị sắc hoa 。 thích viết 。đệ tam minh dục giới hoa 。 經。其佛(至)非非想天。 釋曰。第四自然生華。 Kinh 。kỳ Phật (chí )phi phi tưởng thiên 。 thích viết 。đệ tứ tự nhiên sanh hoa 。 佛威力故(劫是層劫)。 Phật uy lực cố (kiếp thị tằng kiếp )。 經。是時(至)六種震動。 釋曰。 Kinh 。Thị thời (chí )lục chủng chấn động 。 thích viết 。 第五明六種震動。略有四義。一明動相。二顯動因。 đệ ngũ minh lục chủng chấn động 。lược hữu tứ nghĩa 。nhất minh động tướng 。nhị hiển động nhân 。 三辨動境。四釋動意。言動相者。依舊華嚴第二。 tam biện động cảnh 。tứ thích động ý 。ngôn động tướng giả 。y cựu hoa nghiêm đệ nhị 。 明起動等三六十八動相。謂動。遍動。等遍動。起。 minh khởi động đẳng tam lục thập bát động tướng 。vị động 。biến động 。đẳng biến động 。khởi 。 覺。震。吼。涌。皆具三相。准動意應知。 giác 。chấn 。hống 。dũng 。giai cụ tam tướng 。chuẩn động ý ứng tri 。 相傳釋曰。搖颺不安為動。自下昇高為起。 tướng truyền thích viết 。diêu/dao dương bất an vi/vì/vị động 。tự hạ thăng cao vi/vì/vị khởi 。 令生覺悟為覺。行隱隱有聲為震。砰礚發聲為吼。 lệnh sanh giác ngộ vi/vì/vị giác 。hạnh/hành/hàng ẩn ẩn hữu thanh vi/vì/vị chấn 。砰礚phát thanh vi/vì/vị hống 。 鱗隴凹凸為涌。若依華嚴第三十六如來性起品。 lân lũng ao đột vi/vì/vị dũng 。nhược/nhã y hoa nghiêm đệ tam thập lục Như Lai tánh khởi phẩm 。 具有二種六相。一動起等六。同第二卷。 cụ hữu nhị chủng lục tướng 。nhất động khởi đẳng lục 。đồng đệ nhị quyển 。 二東涌西沒。西涌東沒。南涌北沒。北涌南沒。 nhị Đông dũng Tây một 。Tây dũng Đông một 。Nam dũng Bắc một 。Bắc dũng Nam một 。 邊涌中沒。中涌邊沒。解云。此後六相。 biên dũng trung một 。trung dũng biên một 。giải vân 。thử hậu lục tướng 。 如智度第十卷說。何故有六動。答曰。起動有上中下。 như trí độ đệ thập quyển thuyết 。hà cố hữu lục động 。đáp viết 。khởi động hữu thượng trung hạ 。 下者二種。或東涌西沒。或南涌北沒。或邊涌中沒。 hạ giả nhị chủng 。hoặc Đông dũng Tây một 。hoặc Nam dũng Bắc một 。hoặc biên dũng trung một 。 中者有四。或東西南北。或東西邊中。 trung giả hữu tứ 。hoặc Đông Tây Nam Bắc 。hoặc Đông Tây biên trung 。 或南北邊中。上者六種動。若依新翻華嚴。與前不同。 hoặc Nam Bắc biên trung 。thượng giả lục chủng động 。nhược/nhã y tân phiên hoa nghiêm 。dữ tiền bất đồng 。 彼云。爾時佛威力故。 bỉ vân 。nhĩ thời Phật uy lực cố 。 普遍一切華積藏土世海六種震動。謂震。遍震。普遍震。動。遍動。 phổ biến nhất thiết hoa tích tạng độ thế hải lục chủng chấn động 。vị chấn 。biến chấn 。phổ biến chấn 。động 。biến động 。 普遍動。涌。遍涌。普遍涌。運。遍運。普遍運。吼遍吼。 phổ biến động 。dũng 。biến dũng 。phổ biến dũng 。vận 。biến vận 。phổ biến vận 。hống biến hống 。 普遍吼。擊。遍擊。普遍擊。解云。初漸動為震。 phổ biến hống 。kích 。biến kích 。phổ biến kích 。giải vân 。sơ tiệm động vi/vì/vị chấn 。 漸大動為動。上下踏涌為涌。隱隱出聲為運。 tiệm Đại động vi/vì/vị động 。thượng hạ đạp dũng vi/vì/vị dũng 。ẩn ẩn xuất thanh vi/vì/vị vận 。 漸大出聲為吼。互相皷擊。其聲轉大為擊。 tiệm Đại xuất thanh vi/vì/vị hống 。hỗ tương cổ kích 。kỳ thanh chuyển Đại vi/vì/vị kích 。 大般若第一卷。亦說二種六動。初六稍異。 đại Bát-nhã đệ nhất quyển 。diệc thuyết nhị chủng lục động 。sơ lục sảo dị 。 故彼云。現神通力。令此世界六種震動。 cố bỉ vân 。hiện thần thông lực 。lệnh thử thế giới lục chủng chấn động 。 謂動極動等極動。涌極涌等極涌。震極震等極震。 vị động cực động đẳng cực động 。dũng cực dũng đẳng cực dũng 。chấn cực chấn đẳng cực chấn 。 擊極擊等極擊。吼極吼等極吼。爆極爆等極爆。 kích cực kích đẳng cực kích 。hống cực hống đẳng cực hống 。bạo cực bạo đẳng cực bạo 。 如此六種。各有三相。准上應思。 như thử lục chủng 。các hữu tam tướng 。chuẩn thượng ưng tư 。 若依佛地論第十二云。動。涌。覺。起。震。吼。各有三相。 nhược/nhã y Phật địa luận đệ thập nhị vân 。động 。dũng 。giác 。khởi 。chấn 。hống 。các hữu tam tướng 。 彼論釋云。六種動者。一動。二涌。三上去。四起。 bỉ luận thích vân 。lục chủng động giả 。nhất động 。nhị dũng 。tam thượng khứ 。tứ khởi 。 五下去。六吼。廣釋如彼。言動因者。長阿含說。 ngũ hạ khứ 。lục hống 。quảng thích như bỉ 。ngôn động nhân giả 。Trường A Hàm thuyết 。 動有八因緣。一大水動時動。二尊神試力時。 động hữu bát nhân duyên 。nhất Đại thủy động thời động 。nhị tôn Thần thí lực thời 。 三如來入胎時。四出胎時。五成道時。 tam Như Lai nhập thai thời 。tứ xuất thai thời 。ngũ thành đạo thời 。 六轉法輪時。七息教時。八入涅槃時。增一阿含。 lục chuyển pháp luân thời 。thất tức giáo thời 。bát nhập Niết Bàn thời 。tăng nhất A Hàm 。 說八因者。一閻浮提風輪。從上向下。有地水火風。 thuyết bát nhân giả 。nhất Diêm-phù-đề phong luân 。tòng thượng hướng hạ 。hữu địa thủy hỏa phong 。 從下向上。次第動。二菩薩入胎。三出胎。 tòng hạ hướng thượng 。thứ đệ động 。nhị Bồ Tát nhập thai 。tam xuất thai 。 四出家學道成正覺。五入涅槃。六神通比丘。 tứ xuất gia học đạo thành chánh giác 。ngũ nhập Niết Bàn 。lục Thần thông Tỳ-kheo 。 心得自在。七諸天命終。還生勝處。八眾生命終。 tâm đắc tự tại 。thất chư Thiên mạng chung 。hoàn sanh thắng xứ 。bát chúng sanh mạng chung 。 福盡相恥代等。而無轉法輪。言動境者。依法華經。 phước tận tướng sỉ đại đẳng 。nhi vô chuyển pháp luân 。ngôn động cảnh giả 。y Pháp Hoa Kinh 。 此有二義。一名少動。故彼經云。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất danh thiểu động 。cố bỉ Kinh vân 。 而此世界六種震動。二者大動。文殊偈云。一切諸佛土。 nhi thử thế giới lục chủng chấn động 。nhị giả Đại động 。Văn Thù kệ vân 。nhất thiết chư Phật độ 。 即時大震動。依大智度論第十卷云。地動因緣。 tức thời Đại chấn động 。y Đại Trí Độ Luận đệ thập quyển vân 。địa động nhân duyên 。 有少有大有動。一閻浮提有動。四天下有動。 hữu thiểu hữu Đại hữu động 。nhất Diêm-phù-đề hữu động 。tứ thiên hạ hữu động 。 小千國土。三千大千國土。少動以少因緣故。 tiểu thiên quốc độ 。tam thiên Đại Thiên quốc độ 。thiểu động dĩ thiểu nhân duyên cố 。 若福德人。若生若死。一國土地動。是為少動。 nhược/nhã phước đức nhân 。nhược/nhã sanh nhược/nhã tử 。nhất quốc độ địa động 。thị vi/vì/vị thiểu động 。 大動以大因緣故。如佛初生時。成佛時。 Đại động dĩ Đại nhân duyên cố 。như Phật sơ sanh thời 。thành Phật thời 。 將滅度時。三千大千世界皆為震動。是時為大動。 tướng diệt độ thời 。tam thiên đại thiên thế giới giai vi/vì/vị chấn động 。Thị thời vi/vì/vị Đại động 。 具說如彼。言動意者。自有兩說。一依十地論。 cụ thuyết như bỉ 。ngôn động ý giả 。tự hữu lượng (lưỡng) thuyết 。nhất y thập địa luận 。 動地治四種煩惱。一信生天眾生。信現天報。 động địa trì tứ chủng phiền não 。nhất tín sanh Thiên Chúng sanh 。tín hiện Thiên báo 。 震動天宮。便生厭捨。起求法心。二造惡眾生。 chấn động Thiên cung 。tiện sanh yếm xả 。khởi cầu Pháp tâm 。nhị tạo ác chúng sanh 。 不識無常。縱心蕩識。令因動地捨惡從善。 bất thức vô thường 。túng tâm đãng thức 。lệnh nhân động địa xả ác tùng thiện 。 三我慢眾生。或因呪力。能少動地。四起慢高心。 tam ngã mạn chúng sanh 。hoặc nhân chú lực 。năng thiểu động địa 。tứ khởi mạn cao tâm 。 使依大動。知其已劣。二依勝思惟梵天經論。 sử y Đại động 。tri kỳ dĩ liệt 。nhị y thắng tư tánh phạm thiên Kinh luận 。 動意有七。一令諸魔生驚怖故。 động ý hữu thất 。nhất lệnh chư ma sanh kinh phố cố 。 二令說法時大眾不起散亂心故。三令放逸者生覺知故。 nhị lệnh thuyết Pháp thời Đại chúng bất khởi tán loạn tâm cố 。tam lệnh phóng dật giả sanh giác tri cố 。 四令眾生念法相故。五令眾生令觀說處故。 tứ lệnh chúng sanh niệm Pháp tướng cố 。ngũ lệnh chúng sanh lệnh quán thuyết xứ/xử cố 。 六令成就者得解脫故。七令隨順問正義故。 lục lệnh thành tựu giả đắc giải thoát cố 。thất lệnh tùy thuận vấn chánh nghĩa cố 。 經。爾時諸大眾(至)生疑。 釋曰。第二眾疑。 Kinh 。nhĩ thời chư Đại chúng (chí )sanh nghi 。 thích viết 。đệ nhị chúng nghi 。 文別有三。一顯眾者疑。二申眾疑相。 văn biệt hữu tam 。nhất hiển chúng giả nghi 。nhị thân chúng nghi tướng 。 三問眾不決。此即初也。謂放光時。眾共生疑。 tam vấn chúng bất quyết 。thử tức sơ dã 。vị phóng quang thời 。chúng cộng sanh nghi 。 經。各相謂言(至)斯作何事。 釋曰。 Kinh 。các tướng vị ngôn (chí )tư tác hà sự 。 thích viết 。 第二申眾疑相。文有三節。初讚佛德。次領前事。 đệ nhị thân chúng nghi tướng 。văn hữu tam tiết 。sơ tán Phật đức 。thứ lĩnh tiền sự 。 後正申疑。就讚德中。初明成人之德。且辨四種。 hậu chánh thân nghi 。tựu tán đức trung 。sơ minh thành nhân chi đức 。thả biện tứ chủng 。 一者。四無所畏。謂一切知無畏。二漏盡無畏。 nhất giả 。tứ vô sở úy 。vị nhất thiết tri vô úy 。nhị lậu tận vô úy 。 三盡苦道無畏。四說障道無畏。此四無畏。 tam tận khổ đạo vô úy 。tứ thuyết chướng đạo vô úy 。thử tứ vô úy 。 受持品中。依文當說。二者。十八不共法。 thọ trì phẩm trung 。y văn đương thuyết 。nhị giả 。thập bát bất cộng pháp 。 自有二種。一者聲聞藏中。十八不共法。謂十力。 tự hữu nhị chủng 。nhất giả Thanh văn tạng trung 。thập bát bất cộng pháp 。vị thập lực 。 四無畏。三念處(應貪不貪嗔不嘆常行捨心)及大悲。如俱舍論。 tứ vô úy 。tam niệm xứ (ưng tham bất tham sân bất thán thường hạnh/hành/hàng xả tâm )cập đại bi 。như câu xá luận 。 今大乘十八不共法者。一身無失。二口無失。 kim Đại-Thừa thập bát bất cộng pháp giả 。nhất thân vô thất 。nhị khẩu vô thất 。 三意無失。四無異相。五無不定心。 tam ý vô thất 。tứ vô dị tướng 。ngũ vô bất định tâm 。 六無不知已捨。七欲無減。八精進無減。 lục vô bất tri dĩ xả 。thất dục vô giảm 。bát tinh tấn vô giảm 。 九念無減。十慧無減。十一解脫無減。 cửu niệm vô giảm 。thập tuệ vô giảm 。thập nhất giải thoát vô giảm 。 十二解脫知見無減。十三一切身業隨智慧行。 thập nhị giải thoát tri kiến vô giảm 。thập tam nhất thiết thân nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 十四口業隨智慧行。十五意業隨智慧行。 thập tứ khẩu nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。thập ngũ ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 十六智慧知過去無礙。十七知未來無礙。 thập lục trí tuệ tri quá khứ vô ngại 。thập thất tri vị lai vô ngại 。 十八知現在無礙。不與二乘共。 thập bát tri hiện tại vô ngại 。bất dữ nhị thừa cọng 。 名不共法(出體如諸論說勘)三者。五眼德。四眼如前。更加佛眼。 danh bất cộng pháp (xuất thể như chư luận thuyết khám )tam giả 。ngũ nhãn đức 。tứ nhãn như tiền 。cánh gia Phật nhãn 。 佛眼用四眼為體。在一佛身者。總名佛眼。 Phật nhãn dụng tứ nhãn vi/vì/vị thể 。tại nhất Phật thân giả 。tổng danh Phật nhãn 。 法身者有其三種。一者。通名法身。總攝佛德。二者。 Pháp thân giả hữu kỳ tam chủng 。nhất giả 。thông danh Pháp thân 。tổng nhiếp Phật đức 。nhị giả 。 五分法身。如上應知。三者。真如法身。 ngũ phân Pháp thân 。như thượng ứng tri 。tam giả 。chân như Pháp thân 。 用如為體。言大覺世尊者。德所成人也。五蘊假者也。 dụng như vi/vì/vị thể 。ngôn đại giác Thế Tôn giả 。đức sở thành nhân dã 。ngũ uẩn giả giả dã 。 言前已為我等者。領前事也。 ngôn tiền dĩ vi/vì/vị ngã đẳng giả 。lĩnh tiền sự dã 。 謂前已為我等大眾。初成道後。二十九年。說四般若。 vị tiền dĩ vi/vì/vị ngã đẳng Đại chúng 。sơ thành đạo hậu 。nhị thập cửu niên 。thuyết tứ Bát-nhã 。 一摩訶般若。二金剛。三天王問。四者光讚。解云。 nhất Ma-ha Bát-nhã 。nhị Kim cương 。tam Thiên Vương vấn 。tứ giả quang tán 。giải vân 。 本記云。今准此經。應成五部。舊相傳云。 bổn kí vân 。kim chuẩn thử Kinh 。ưng thành ngũ bộ 。cựu tướng truyền vân 。 二種八部。一此地流行。八部者。一者。大品般若。二者。 nhị chủng bát bộ 。nhất thử địa lưu hạnh/hành/hàng 。bát bộ giả 。nhất giả 。Đại phẩm Bát-nhã 。nhị giả 。 小品般若。三者。文殊般若。四者。金剛般若。 tiểu phẩm Bát-nhã 。tam giả 。Văn Thù Bát-nhã 。tứ giả 。Kim cương Bát-nhã 。 五者。光讚般若。六者。道行般若。七者。 ngũ giả 。quang tán Bát-nhã 。lục giả 。đạo hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。thất giả 。 勝天王般若。八者。仁王般若。二依菩提留支。 thắng Thiên Vương Bát-nhã 。bát giả 。nhân vương Bát-nhã 。nhị y Bồ-đề-lưu-chi 。 金剛仙論等所說八部。一十萬偈部。 Kim cương tiên luận đẳng sở thuyết bát bộ 。nhất thập vạn kệ bộ 。 二二萬五千偈部。上之二部。此方未有。三一萬八千偈部。 nhị nhị vạn ngũ thiên kệ bộ 。thượng chi nhị bộ 。thử phương vị hữu 。tam nhất vạn bát thiên kệ bộ 。 大品是。四八千偈部。即小品般若。五四千偈部。 Đại phẩm thị 。tứ bát thiên kệ bộ 。tức tiểu phẩm Bát-nhã 。ngũ tứ thiên kệ bộ 。 此方未有。六二千五百偈部。即天王問般若。 thử phương vị hữu 。lục nhị thiên ngũ bách kệ bộ 。tức Thiên Vương vấn Bát-nhã 。 七六百偈部。即文殊問。八三百偈部。 thất lục bách kệ bộ 。tức Văn Thù vấn 。bát tam bách kệ bộ 。 即金剛般若。若依真諦金剛般若記中。 tức Kim cương Bát-nhã 。nhược/nhã y chân đế Kim cương Bát-nhã kí trung 。 所說八部般若。亦同留支。而差別者。第六部無云。 sở thuyết bát bộ Bát-nhã 。diệc đồng lưu chi 。nhi sái biệt giả 。đệ lục bộ vô vân 。 此方未有。今問日照三藏。于闐三藏。皆作此說。 thử phương vị hữu 。kim vấn Nhật chiếu Tam Tạng 。Vu Điền Tam Tạng 。giai tác thử thuyết 。 彼處未聞八部之名。今依大般若。四處十六會。 bỉ xứ vị văn bát bộ chi danh 。kim y đại Bát-nhã 。tứ xứ thập lục hội 。 而不攝仁王般若。又慈恩三藏云。 nhi bất nhiếp nhân vương Bát-nhã 。hựu từ ân Tam Tạng vân 。 西方不限八部。問依大般若。十六會中。摩訶般若。 Tây phương bất hạn bát bộ 。vấn y đại Bát-nhã 。thập lục hội trung 。Ma-ha Bát-nhã 。 是第一會。金剛般若。是第九會。天王問。 thị đệ nhất hội 。Kim cương Bát-nhã 。thị đệ cửu hội 。Thiên Vương vấn 。 是第六會。光讚亦是第二會。如何此經。 thị đệ lục hội 。quang tán diệc thị đệ nhị hội 。như hà thử Kinh 。 不依彼十六會次第。解云。此經理應依彼次第。 bất y bỉ thập lục hội thứ đệ 。giải vân 。thử Kinh lý ưng y bỉ thứ đệ 。 亦應通說餘部。而翻譯者。隨其所聞。且說四部也。 diệc ưng thông thuyết dư bộ 。nhi phiên dịch giả 。tùy kỳ sở văn 。thả thuyết tứ bộ dã 。 言四處者。一王舍城。鷲峯山。二室羅筏誓多林。 ngôn tứ xứ giả 。nhất Vương-Xá thành 。Thứu Phong sơn 。nhị Thất La Phiệt thệ đa lâm 。 給孤獨園。三者。在他化自在天宮。末尼寶藏殿。 Cấp cô độc viên 。tam giả 。tại tha hóa tự tại thiên cung 。mạt ni bảo tạng điện 。 四在王舍城竹林園。白鷺池側。說慧度也。 tứ tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên 。bạch lộ trì trắc 。thuyết tuệ độ dã 。 言十六會者。其如別記。然今科十六會。 ngôn thập lục hội giả 。kỳ như Biệt Kí 。nhiên kim khoa thập lục hội 。 有其三節。初之五會。從廣至略。皆說六度。文雖廣略。 hữu kỳ tam tiết 。sơ chi ngũ hội 。tùng quảng chí lược 。giai thuyết lục độ 。văn tuy quảng lược 。 義無寬狹。是故龍猛菩薩。依第二分。 nghĩa vô khoan hiệp 。thị cố Long Mãnh Bồ Tát 。y đệ nhị phần 。 造智度論。次有五會。遂難決釋。後有六會。如其次第。 tạo Trí độ luận 。thứ hữu ngũ hội 。toại nạn/nan quyết thích 。hậu hữu lục hội 。như kỳ thứ đệ 。 說其六廣。然十六會。不攝此一部者。 thuyết kỳ lục quảng 。nhiên thập lục hội 。bất nhiếp thử nhất bộ giả 。 如來說教。隨機異故。 Như Lai thuyết giáo 。tùy ky dị cố 。 經。今日如來(至)斯作何事。 釋曰。 Kinh 。kim nhật Như Lai (chí )tư tác hà sự 。 thích viết 。 第三正申疑情。謂前放光等。說四般若。今後放光。 đệ tam chánh thân nghi tình 。vị tiền phóng quang đẳng 。thuyết tứ Bát-nhã 。kim hậu phóng quang 。 斯作何事。理應具說。雨華動地。就初而說。 tư tác hà sự 。lý ưng cụ thuyết 。vũ hoa động địa 。tựu sơ nhi thuyết 。 且申放光。 thả thân phóng quang 。 經。時十六(至)名曰月光。 釋曰。 Kinh 。thời thập lục (chí )danh viết nguyệt quang 。 thích viết 。 第三問眾不決。文別有二。初王問眾。以明眾不決。 đệ tam vấn chúng bất quyết 。văn biệt hữu nhị 。sơ Vương vấn chúng 。dĩ minh chúng bất quyết 。 前中有三。初辨住處。次標別名。後讚其德。 tiền trung hữu tam 。sơ biện trụ xứ 。thứ tiêu biệt danh 。hậu tán kỳ đức 。 言舍衛國主。舉國顯人。依智度論。國名憍薩羅國。 ngôn Xá-Vệ quốc chủ 。cử quốc hiển nhân 。y Trí độ luận 。quốc danh kiêu tát la quốc 。 主名波斯匿王(不知以何為正)。今言舍衛國。 chủ danh Ba tư nặc Vương (bất tri dĩ hà vi/vì/vị chánh )。kim ngôn Xá-Vệ quốc 。 或言舍婆提城。或言舍羅婆悉帝夜城。並訛也。 hoặc ngôn xá bà đề thành 。hoặc ngôn xá la Bà tất đế dạ thành 。tịnh ngoa dã 。 正言室羅婆悉底城。此譯云聞者城。 chánh ngôn thất La bà tất để thành 。thử dịch vân văn giả thành 。 法鏡經云聞物國。十二遊經云無物不有國。善見律云。 pháp kính Kinh vân văn vật quốc 。Thập Nhị Du Kinh vân vô vật bất hữu quốc 。thiện kiến luật vân 。 舍衛者是人名。昔人居住此城。往古有王。 Xá-vệ giả thị nhân danh 。tích nhân cư trụ/trú thử thành 。vãng cổ hữu Vương 。 見此地好。故乞立為國。以此人名。號舍衛國。 kiến thử địa hảo 。cố khất lập vi/vì/vị quốc 。dĩ thử nhân danh 。hiệu Xá-Vệ quốc 。 一名多有國。諸國珍奇。皆歸此國。又西方典語。 nhất danh đa hữu quốc 。chư quốc trân kì 。giai quy thử quốc 。hựu Tây phương điển ngữ 。 名室羅筏。此云幼少不可害。由劫初有仙。 danh Thất La Phiệt 。thử vân ấu thiểu bất khả hại 。do kiếp sơ hữu tiên 。 兄弟二人。在此修道。弟云室羅。此云幼少。 huynh đệ nhị nhân 。tại thử tu đạo 。đệ vân thất La 。thử vân ấu thiểu 。 兄名阿羅筏。在此修道。因以名地。以地名國。以國名城。 huynh danh a La phiệt 。tại thử tu đạo 。nhân dĩ danh địa 。dĩ địa danh quốc 。dĩ quốc danh thành 。 名室羅筏國。及室羅筏城。前譯訛略。 danh Thất-la-phiệt quốc 。cập Thất La Phiệt thành 。tiền dịch ngoa lược 。 故云舍衛。國名為憍薩羅。城名舍衛城等。前翻譯者。 cố vân Xá-vệ 。quốc danh vi Kiêu-tát-la 。thành danh Xá-vệ thành đẳng 。tiền phiên dịch giả 。 以其城名。持為國稱。言波斯匿王。 dĩ kỳ thành danh 。trì vi/vì/vị quốc xưng 。ngôn Ba tư nặc Vương 。 名曰月光者。標別名也。梵音波斯匿王。此云勝軍。 danh viết nguyệt quang giả 。tiêu biệt danh dã 。Phạm Âm Ba tư nặc Vương 。thử vân thắng quân 。 在俗之稱。名曰月光者。本記云。國王姓月。 tại tục chi xưng 。danh viết nguyệt quang giả 。bổn kí vân 。Quốc Vương tính nguyệt 。 聞法以後。更立光名。 văn Pháp dĩ hậu 。cánh lập quang danh 。 經。德行十地(至)摩訶衍化。 釋曰。第三讚德。 Kinh 。đức hạnh/hành/hàng Thập Địa (chí )Ma-ha diễn hóa 。 thích viết 。đệ tam tán đức 。 謂位登極喜等十地。行施等六度。 vị vị đăng cực hỉ đẳng Thập Địa 。hạnh/hành/hàng thí đẳng lục độ 。 及念住等三十七法。如上已說。四不壞淨者。依薩婆多。 cập niệm trụ đẳng tam thập thất pháp 。như thượng dĩ thuyết 。tứ bất hoại tịnh giả 。y tát bà đa 。 信三寶及信戒不壞。為四。依成實論。 tín Tam Bảo cập tín giới bất hoại 。vi/vì/vị tứ 。y thành thật luận 。 信三寶及戒。四信為體。今大乘宗。同成實論。 tín Tam Bảo cập giới 。tứ tín vi/vì/vị thể 。kim Đại thừa tông 。đồng thành thật luận 。 義亦無違。行摩訶衍化者。梵音摩訶衍。此云大乘。 nghĩa diệc vô vi 。hạnh/hành/hàng Ma-ha diễn hóa giả 。Phạm Âm Ma-ha diễn 。thử vân Đại-Thừa 。 行自利利他兩行平等。故名摩訶衍化。 hạnh/hành/hàng tự lợi lợi tha lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bình đẳng 。cố danh Ma-ha diễn hóa 。 經。次第問(至)無能答者。 釋曰。 Kinh 。thứ đệ vấn (chí )vô năng đáp giả 。 thích viết 。 第二明眾不決。文別有二。初問居士。次問二乘。後問菩薩。 đệ nhị minh chúng bất quyết 。văn biệt hữu nhị 。sơ vấn Cư-sĩ 。thứ vấn nhị thừa 。hậu vấn Bồ Tát 。 寶謂寶積。蓋謂月蓋。法謂法財。 bảo vị Bảo Tích 。cái vị nguyệt cái 。Pháp vị pháp tài 。 淨名即維摩詰。此等皆在家。故稱居士。有云。 tịnh danh tức Duy-Ma-Cật 。thử đẳng giai tại gia 。cố xưng Cư-sĩ 。hữu vân 。 寶蓋者寶蓋長者。法者護法長者。淨名者維摩詰。有云。 bảo cái giả bảo cái Trưởng-giả 。Pháp giả Hộ Pháp Trưởng-giả 。tịnh danh giả Duy-Ma-Cật 。hữu vân 。 寶謂寶積長者。以蓋献佛。故名寶蓋。 bảo vị Bảo Tích Trưởng-giả 。dĩ cái 献Phật 。cố danh bảo cái 。 法淨名者是維摩詰。法者軌則。即所解之法。淨謂無垢。 Pháp tịnh danh giả thị Duy-Ma-Cật 。Pháp giả quỹ tắc 。tức sở giải chi Pháp 。tịnh vị vô cấu 。 名即名稱。謂以居士廣解諸法。無煩惱垢。 danh tức danh xưng 。vị dĩ Cư-sĩ quảng giải chư Pháp 。vô phiền não cấu 。 名聞十方也。須菩提者。此云空生。或善吉。 danh văn thập phương dã 。Tu-bồ-đề giả 。thử vân không sanh 。hoặc thiện cát 。 及善現等。舍利弗者。梵云奢利局多羅。 cập thiện hiện đẳng 。Xá-lợi-phất giả 。phạm vân xa lợi cục Ta-la 。 或云舍利弗多羅。舍利母名。眼之青精名舍利。 hoặc vân Xá-lợi-phất Ta-la 。xá lợi mẫu danh 。nhãn chi thanh tinh danh xá lợi 。 又母眼似鸜鵒眼。以名焉。經中或言鶖鷺子者。 hựu mẫu nhãn tự cù dục nhãn 。dĩ danh yên 。Kinh trung hoặc ngôn Thu lộ tử giả 。 一翻也。此明如來放光。意趣難知。 nhất phiên dã 。thử minh Như Lai phóng quang 。ý thú nạn/nan tri 。 故智度論第十一云。佛智慧力方便神通。 cố Trí độ luận đệ thập nhất vân 。Phật trí tuệ lực phương tiện thần thông 。 舍利弗等大阿羅漢。大菩薩彌勒等。尚不能知。何況凡夫。 Xá-lợi-phất đẳng đại A-la-hán 。đại Bồ-tát Di lặc đẳng 。thượng bất năng trai 。hà huống phàm phu 。 經。爾時(至)有緣斯現。 釋曰。第三覺悟如來。 Kinh 。nhĩ thời (chí )hữu duyên tư hiện 。 thích viết 。đệ tam giác ngộ Như Lai 。 文別有三。初明此方設樂覺悟如來。 văn biệt hữu tam 。sơ minh thử phương thiết lạc/nhạc giác ngộ Như Lai 。 次他方設樂。後明共設樂覺悟如來。此即初也。 thứ tha phương thiết lạc/nhạc 。hậu minh cọng thiết lạc/nhạc giác ngộ Như Lai 。thử tức sơ dã 。 文別有二。初明三類設樂。謂一月光王。 văn biệt hữu nhị 。sơ minh tam loại thiết lạc/nhạc 。vị nhất nguyệt quang Vương 。 次十八梵天。後六欲諸天。二聲動三千等者。顯聲勢力。 thứ thập bát phạm thiên 。hậu lục dục chư Thiên 。nhị thanh động tam thiên đẳng giả 。hiển thanh thế lực 。 如經可知。 như Kinh khả tri 。 經。彼他身(至)入此大會。 釋曰。 Kinh 。bỉ tha thân (chí )nhập thử đại hội 。 thích viết 。 自下第二明他方設樂。文別有二。初明來集。後顯設樂。 tự hạ đệ nhị minh tha phương thiết lạc/nhạc 。văn biệt hữu nhị 。sơ minh lai tập 。hậu hiển thiết lạc/nhạc 。 就來集中。文別有二。初別釋四方。後類釋六方。 tựu lai tập trung 。văn biệt hữu nhị 。sơ biệt thích tứ phương 。hậu loại thích lục phương 。 此釋四方。如經可知。 thử thích tứ phương 。như Kinh khả tri 。 經。六方亦復如是。 釋曰。第二類釋六方。 Kinh 。lục phương diệc phục như thị 。 thích viết 。đệ nhị loại thích lục phương 。 經。作樂亦然。 釋曰。第二類釋作樂。 Kinh 。tác lạc/nhạc diệc nhiên 。 thích viết 。đệ nhị loại thích tác lạc/nhạc 。 經。亦復共作(至)覺悟如來。 釋曰。 Kinh 。diệc phục cọng tác (chí )giác ngộ Như Lai 。 thích viết 。 第三共設音樂。覺悟如來。然覺悟如來。言通兩段。 đệ tam cọng thiết âm lạc/nhạc 。giác ngộ Như Lai 。nhiên giác ngộ Như Lai 。ngôn thông lượng (lưỡng) đoạn 。 經。佛即知時(至)如金剛山王。 釋曰。 Kinh 。Phật tức tri thời (chí )như Kim Cương sơn Vương 。 thích viết 。 第四佛昇華座。謂知根熟。坐師子座。 đệ tứ Phật thăng hoa tọa 。vị tri căn thục 。tọa sư tử tọa 。 經。大眾歡喜(至)大眾而住。 釋曰。 Kinh 。Đại chúng hoan hỉ (chí )Đại chúng nhi trụ/trú 。 thích viết 。 第五大眾歡喜。現通而住。為顯眾多。及神通力。 đệ ngũ đại chúng hoan hỉ 。hiện thông nhi trụ/trú 。vi/vì/vị hiển chúng đa 。cập thần thông lực 。 依空及地。仰待佛說。問何等眾生。依空依地而住。 y không cập địa 。ngưỡng đãi Phật thuyết 。vấn hà đẳng chúng sanh 。y không y địa nhi trụ/trú 。 答他方依空。此方依地。或可實眾依地。 đáp tha phương y không 。thử phương y địa 。hoặc khả thật chúng y địa 。 化眾依空。或聖依空。凡眾依地。 hóa chúng y không 。hoặc Thánh y không 。phàm chúng y địa 。 或可他力接凡亦在空。隨樂隨通。故分兩處。 hoặc khả tha lực tiếp phàm diệc tại không 。tùy lạc/nhạc tùy thông 。cố phần lượng (lưỡng) xứ/xử 。   觀空品第二   quán không phẩm đệ nhị 將釋此品。有其二義。一釋品名。二正釋文。 tướng thích thử phẩm 。hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất thích phẩm danh 。nhị chánh thích văn 。 言觀空者。舊來諸說不同。無分別智。 ngôn quán không giả 。cựu lai chư thuyết bất đồng 。vô phân biệt trí 。 內證生法二空。能除二障。名觀空品。 nội chứng sanh pháp nhị không 。năng trừ nhị chướng 。danh quán không phẩm 。 慈恩三藏汎論空者。略四種。一者。說無為空。 từ ân Tam Tạng phiếm luận không giả 。lược tứ chủng 。nhất giả 。thuyết vô vi/vì/vị không 。 是故瑜伽菩薩地。說有為無為。名為有。無我我所。名為無。 thị cố du già  Bồ Tát địa 。thuyết hữu vi vô vi/vì/vị 。danh vi hữu 。vô ngã ngã sở 。danh vi vô 。 二者。別空無我。謂有漏五蘊上。無我我所。 nhị giả 。biệt không vô ngã 。vị hữu lậu ngũ uẩn thượng 。vô ngã ngã sở 。 即說五蘊為空。故成唯識云。別空非我。 tức thuyết ngũ uẩn vi/vì/vị không 。cố thành duy thức vân 。biệt không phi ngã 。 屬苦諦故。三者。通空為我。如世尊說。一切法皆空。 chúc khổ đế cố 。tam giả 。thông không vi/vì/vị ngã 。như Thế Tôn thuyết 。nhất thiết pháp giai không 。 空無我體。通一切法。四者。 không vô ngã thể 。thông nhất thiết pháp 。tứ giả 。 生法二空所顯真如。說之為空。此即空之性故。說名為空。 sanh pháp nhị không sở hiển chân như 。thuyết chi vi/vì/vị không 。thử tức không chi tánh cố 。thuyết danh vi không 。 若依梵音。空有二義。一者舜若。此翻為空。 nhược/nhã y Phạm Âm 。không hữu nhị nghĩa 。nhất giả thuấn nhã 。thử phiên vi/vì/vị không 。 四中第一。能顯無義。二舜若多。此云空性。 tứ trung đệ nhất 。năng hiển vô nghĩa 。nhị thuấn nhã đa 。thử vân không tánh 。 即是第四所顯真性。今論此中舜若多處說舜若聲。 tức thị đệ tứ sở hiển chân tánh 。kim luận thử trung thuấn nhã đa xứ/xử thuyết thuấn nhã thanh 。 非如舊說。空即是理。觀謂觀察。即鈍觀智。 phi như cựu thuyết 。không tức thị lý 。quán vị quan sát 。tức độn quán trí 。 空者空性。是所觀境。無分別智。觀空真如。 không giả không tánh 。thị sở quán cảnh 。vô phân biệt trí 。quán không chân như 。 境智合說。名觀空品。 cảnh trí hợp thuyết 。danh quán không phẩm 。 經。爾時佛告(至)國王因緣。 釋曰。 Kinh 。nhĩ thời Phật cáo (chí )Quốc Vương nhân duyên 。 thích viết 。 第二依文正釋。自下五品。明正說分。總分為三。 đệ nhị y văn chánh thích 。tự hạ ngũ phẩm 。minh chánh thuyết phần 。tổng phần vi/vì/vị tam 。 初有三品。正明內護。次護國品。辨其外護。 sơ hữu tam phẩm 。chánh minh nội hộ 。thứ hộ quốc phẩm 。biện kỳ ngoại hộ 。 後散華品。荷恩供養。或可受持品。亦為正宗。 hậu tán hoa phẩm 。hà ân cúng dường 。hoặc khả thọ trì phẩm 。diệc vi/vì/vị chánh tông 。 荷恩散華。及受持故。雖有兩說。且依前釋。 hà ân tán hoa 。cập thọ trì cố 。tuy hữu lượng (lưỡng) thuyết 。thả y tiền thích 。 就內護中。復分為二。初略開二護。後爾時大王下。 tựu nội hộ trung 。phục phần vi/vì/vị nhị 。sơ lược khai nhị hộ 。hậu nhĩ thời Đại Vương hạ 。 問答廣釋。略中有四。一者知王請意。 vấn đáp quảng thích 。lược trung hữu tứ 。nhất giả tri Vương thỉnh ý 。 二略開二護。三勸發三慧。四歡喜供養。 nhị lược khai nhị hộ 。tam khuyến phát tam tuệ 。tứ hoan hỉ cúng dường 。 此即第一知王意也。 thử tức đệ nhất tri Vương ý dã 。 經。吾今先為(至)十地行因緣。 釋曰。 Kinh 。ngô kim tiên vi/vì/vị (chí )Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 thích viết 。 第二略開二護。一護佛果因緣。二護十地行因緣。 đệ nhị lược khai nhị hộ 。nhất hộ Phật quả nhân duyên 。nhị hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 此中佛果為所護。以十地般若。為能護因緣。 thử trung Phật quả vi/vì/vị sở hộ 。dĩ Thập Địa Bát-nhã 。vi/vì/vị năng hộ nhân duyên 。 生佛果故。又十地菩薩為所護。以地前般若。 sanh Phật quả cố 。hựu thập địa Bồ-tát vi/vì/vị sở hộ 。dĩ địa tiền Bát-nhã 。 為能護因緣。能生十地菩薩行故。或可護行。 vi/vì/vị năng hộ nhân duyên 。năng sanh thập địa Bồ-tát hạnh/hành/hàng cố 。hoặc khả hộ hạnh/hành/hàng 。 亦通十地。始從初地生第二地故。諸地展轉。 diệc thông Thập Địa 。thủy tòng sơ địa sanh đệ nhị địa cố 。chư địa triển chuyển 。 前生後故。問王諸護國。佛說二護。是不相違。 tiền sanh hậu cố 。vấn Vương chư hộ quốc 。Phật thuyết nhị hộ 。thị bất tướng vi 。 答護國土力。要依二護。是故如來。 đáp hộ quốc độ lực 。yếu y nhị hộ 。thị cố Như Lai 。 先說二護。 tiên thuyết nhị hộ 。 經。諦聽諦聽(至)如法修行。 釋曰。 Kinh 。đế thính đế thính (chí )như pháp tu hành 。 thích viết 。 第三勸發三慧。言諦聽者。發生聞慧。因聞生故。 đệ tam khuyến phát tam tuệ 。ngôn đế thính giả 。phát sanh văn tuệ 。nhân văn sanh cố 。 善恩念之者。發生思慧。因思生故。如法修行者。 thiện ân niệm chi giả 。phát sanh tư tuệ 。nhân tư sanh cố 。như pháp tu hành giả 。 顯其修慧。因修禪定所生慧故。 hiển kỳ tu tuệ 。nhân tu Thiền định sở sanh tuệ cố 。 經。時波斯(至)蓋諸大眾。 釋曰。 Kinh 。thời Ba tư (chí )cái chư Đại chúng 。 thích viết 。 第四歡喜供養。言大事因緣者。如智度論第九卷云。 đệ tứ hoan hỉ cúng dường 。ngôn đại sự nhân duyên giả 。như Trí độ luận đệ cửu quyển vân 。 佛說般若。無央數眾生。當續佛種。是為大事因緣。 Phật thuyết Bát-nhã 。vô ương số chúng sanh 。đương tục Phật chủng 。thị vi/vì/vị đại sự nhân duyên 。 又七十四云。須菩提白佛言。世尊。 hựu thất thập tứ vân 。Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 般若為大事故起。龍樹釋云。能破眾生諸大煩惱。 Bát-nhã vi/vì/vị Đại sự cố khởi 。Long Thọ thích vân 。năng phá chúng sanh chư Đại phiền não 。 能與諸佛無上大法。名為大事。 năng dữ chư Phật vô thượng đại pháp 。danh vi Đại sự 。 言即散百億眾色華者。表能護行成。引生勝果。 ngôn tức tán bách ức chúng sắc hoa giả 。biểu năng hộ hạnh/hành/hàng thành 。dẫn sanh thắng quả 。 言變成百億寶帳蓋諸大眾者。表所護果滿。覆育群生。 ngôn biến thành bách ức bảo trướng cái chư Đại chúng giả 。biểu sở hộ quả mãn 。phước dục quần sanh 。 經。爾時大王(至)十地行因緣。 釋曰。 Kinh 。nhĩ thời Đại Vương (chí )Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 thích viết 。 第二問答廣釋。於中有二。先問。後答。 đệ nhị vấn đáp quảng thích 。ư trung hữu nhị 。tiên vấn 。hậu đáp 。 此即月光乘前起問。問有二意。一問護佛果因緣。 thử tức nguyệt quang thừa tiền khởi vấn 。vấn hữu nhị ý 。nhất vấn hộ Phật quả nhân duyên 。 二問護十地行因緣。 nhị vấn hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 經。佛言菩薩化四生。 釋曰。 Kinh 。Phật ngôn Bồ Tát hóa tứ sanh 。 thích viết 。 自下第二如來正說。文別有三。初觀空品。明自利行。 tự hạ đệ nhị Như Lai chánh thuyết 。văn biệt hữu tam 。sơ quán không phẩm 。minh tự lợi hạnh/hành/hàng 。 答前問。次教化品。明利他行。答第二問。 đáp tiền vấn 。thứ giáo hóa phẩm 。minh lợi tha hạnh/hành/hàng 。đáp đệ nhị vấn 。 後二諦品。明二護所依理。就答初問。文別有二。 hậu nhị đế phẩm 。minh nhị hộ sở y lý 。tựu đáp sơ vấn 。văn biệt hữu nhị 。 初正釋觀空。後佛說法時下。時眾得益。前中有二。 sơ chánh thích quán không 。hậu Phật thuyết Pháp thời hạ 。thời chúng đắc ích 。tiền trung hữu nhị 。 初正釋觀空。後大王菩薩下。釋已總結。 sơ chánh thích quán không 。hậu Đại Vương Bồ Tát hạ 。thích dĩ tổng kết 。 前中有二。初標宗正釋。後白佛言下。問答重釋。 tiền trung hữu nhị 。sơ tiêu tông chánh thích 。hậu bạch Phật ngôn hạ 。vấn đáp trọng thích 。 此即標宗正釋。然釋此文。自有二說。若依本記。 thử tức tiêu tông chánh thích 。nhiên thích thử văn 。tự hữu nhị thuyết 。nhược/nhã y bổn kí 。 文別有三。一所化之境。二能化之智。 văn biệt hữu tam 。nhất sở hóa chi cảnh 。nhị năng hóa chi trí 。 三是為下結成化體。言菩薩化四生者。所化境也。 tam thị vi/vì/vị hạ kết thành hóa thể 。ngôn Bồ Tát hóa tứ sanh giả 。sở hóa cảnh dã 。 四生有三義。一形色四生。謂胎卵濕化。 tứ sanh hữu tam nghĩa 。nhất hình sắc tứ sanh 。vị thai noãn thấp hóa 。 二小乘心神四生。一一闡提。二我見。 nhị Tiểu thừa tâm thần tứ sanh 。nhất nhất xiển đề 。nhị ngã kiến 。 三怖畏生死聲聞。四自利行緣覺。三大乘心神四生。 tam bố úy sanh tử Thanh văn 。tứ tự lợi hạnh/hành/hàng duyên giác 。tam đại thừa tâm thần tứ sanh 。 謂樂三有有二人。一樂大乘闡提。二執著我見。 vị lạc/nhạc tam hữu hữu nhị nhân 。nhất lạc/nhạc Đại-Thừa xiển đề 。nhị chấp trước ngã kiến 。 是大乘外道。不樂三有有二人。一人即是二乘。 thị Đại-Thừa ngoại đạo 。bất lạc/nhạc tam hữu hữu nhị nhân 。nhất nhân tức thị nhị thừa 。 不樂生死。不樂涅槃。一人即是菩薩。 bất lạc/nhạc sanh tử 。bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。nhất nhân tức thị Bồ Tát 。 此三四生。即所化之境。故言菩薩化四生也。 thử tam tứ sanh 。tức sở hóa chi cảnh 。cố ngôn Bồ Tát hóa tứ sanh dã 。 言不觀色如至二諦者。自下第二能化之智。 ngôn bất quán sắc như chí nhị đế giả 。tự hạ đệ nhị năng hóa chi trí 。 見諸法如如。同一無相。文別有三。一約法。 kiến chư pháp như như 。đồng nhất vô tướng 。văn biệt hữu tam 。nhất ước pháp 。 二解釋。三結成。第一約法。略舉五條。一五陰。 nhị giải thích 。tam kết thành 。đệ nhất ước pháp 。lược cử ngũ điều 。nhất ngũ uẩn 。 二眾生。三佛果。四菩薩。五真妄。 nhị chúng sanh 。tam Phật quả 。tứ Bồ-tát 。ngũ chân vọng 。 五陰是生死假人所依。眾生我人是能依。四德佛果。 ngũ uẩn thị sanh tử giả nhân sở y 。chúng sanh ngã nhân thị năng y 。tứ đức Phật quả 。 是出世依處。解云。佛果四德。 thị xuất thế y xứ 。giải vân 。Phật quả tứ đức 。 即是能化菩薩所依止處。是故經云。菩薩化生。不論於佛知見壽者。 tức thị năng hóa Bồ-tát sở y chỉ xứ 。thị cố Kinh vân 。Bồ Tát hóa sanh 。bất luận ư Phật tri kiến thọ giả 。 菩薩是能依。就菩薩有三。一位。二人。三法。 Bồ Tát thị năng y 。tựu Bồ Tát hữu tam 。nhất vị 。nhị nhân 。tam Pháp 。 位者即有三種。一未知欲知。是十信。名為知。 vị giả tức hữu tam chủng 。nhất vị tri dục tri 。thị thập tín 。danh vi tri 。 二十解十行。名為見。三護知即壽者。 nhị thập giải thập hành 。danh vi kiến 。tam hộ tri tức thọ giả 。 從十迴向。至金剛。所言壽者。能護智慧壽命。 tùng thập hồi hướng 。chí Kim cương 。sở ngôn thọ giả 。năng hộ trí tuệ thọ mạng 。 使不斷失也。人者。文言菩薩。法者。文云六度等。 sử bất đoạn thất dã 。nhân giả 。văn ngôn Bồ Tát 。Pháp giả 。văn vân lục độ đẳng 。 舉人欲法也。五真妄者。文言二諦。如生死為俗。 cử nhân dục pháp dã 。ngũ chân vọng giả 。văn ngôn nhị đế 。như sanh tử vi/vì/vị tục 。 出世為真也。解釋有二。一總。二列。總者。 xuất thế vi/vì/vị chân dã 。giải thích hữu nhị 。nhất tổng 。nhị liệt 。tổng giả 。 文言是故一切法性真實空。分為五義。 văn ngôn thị cố nhất thiết pháp tánh chân thật không 。phần vi/vì/vị ngũ nghĩa 。 一者立名。謂真實空。真如實際等(大般若十二名等)。 nhất giả lập danh 。vị chân thật không 。chân như thật tế đẳng (đại Bát-nhã thập nhị danh đẳng )。 二相不定。有無等三義。能知可知。更無別體。解云。 nhị tướng bất định 。hữu vô đẳng tam nghĩa 。năng tri khả tri 。cánh vô biệt thể 。giải vân 。 本覺反照自體第九識。 bổn giác phản chiếu tự thể đệ cửu thức 。 即智度論第一義悉檀。四略分拆。道前不淨。道後淨。有垢無垢。 tức Trí độ luận đệ nhất nghĩa tất đàn 。tứ lược phần sách 。đạo tiền bất tịnh 。đạo hậu tịnh 。hữu cấu vô cấu 。 五廣分拆。謂十六空。十八空等。別者有五。 ngũ quảng phần sách 。vị thập lục không 。thập bát không đẳng 。biệt giả hữu ngũ 。 一文言不來不去。是生死空。二文言無生無滅。 nhất văn ngôn bất lai bất khứ 。thị sanh tử không 。nhị văn ngôn vô sanh vô diệt 。 是涅槃空。生死是來。涅槃是滅。無去即無來。 thị Niết-Bàn không 。sanh tử thị lai 。Niết-Bàn thị diệt 。vô khứ tức vô lai 。 所以是生死空。無生故無滅。所以涅槃空。 sở dĩ thị sanh tử không 。vô sanh cố vô diệt 。sở dĩ Niết-Bàn không 。 三文言同真際。道前如。四文言等法性。道後如。 tam văn ngôn đồng chân tế 。đạo tiền như 。tứ văn ngôn đẳng pháp tánh 。đạo hậu như 。 實際無窮。法性無斷。無窮故無前。 thật tế vô cùng 。pháp tánh vô đoạn 。vô cùng cố vô tiền 。 不斷故無後。五者。結有三。一者。標無人法二我。 bất đoạn cố vô hậu 。ngũ giả 。kết/kiết hữu tam 。nhất giả 。tiêu vô nhân pháp nhị ngã 。 文言無二無別。無二是人無我。無別是法無我。 văn ngôn vô nhị vô biệt 。vô nhị thị nhân vô ngã 。vô biệt thị pháp vô ngã 。 我對我所。故成二。萬法不同。故成別。二總結。 ngã đối ngã sở 。cố thành nhị 。vạn pháp bất đồng 。cố thành biệt 。nhị tổng kết 。 文言如虛空。總結二無我也。三別結。 văn ngôn như hư không 。tổng kết nhị vô ngã dã 。tam biệt kết/kiết 。 文言無我我所。別結人空。文言無所有相。 văn ngôn vô ngã ngã sở 。biệt kết/kiết nhân không 。văn ngôn vô sở hữu tướng 。 別結法空也。 第三結成。如上觀解。即是十地般若。 biệt kết/kiết pháp không dã 。 đệ tam kết thành 。như thượng quán giải 。tức thị Thập Địa Bát-nhã 。 故金剛經云。無為法而有差別。即用無為。 cố Kim Cương Kinh vân 。vô vi/vì/vị Pháp nhi hữu sái biệt 。tức dụng vô vi/vì/vị 。 為菩薩體。今解不爾。菩薩化生。文別有四。 vi ồ Tát thể 。kim giải bất nhĩ 。Bồ Tát hóa sanh 。văn biệt hữu tứ 。 一總標能化所化。二不觀色下。別釋能所化空。 nhất tổng tiêu năng hóa sở hóa 。nhị bất quán sắc hạ 。biệt thích năng sở hóa không 。 三是故一切下。結成空義。四是為菩薩下。 tam thị cố nhất thiết hạ 。kết thành không nghĩa 。tứ thị vi/vì/vị Bồ Tát hạ 。 結成護體。此即初也。言四生者。如瑜伽第二卷云。 kết thành hộ thể 。thử tức sơ dã 。ngôn tứ sanh giả 。như du già đệ nhị quyển vân 。 云何卵生。謂諸有情。破(穀-禾+卵)而生。如鵝雁等。 vân hà noãn sanh 。vị chư hữu tình 。phá (cốc -hòa +noãn )nhi sanh 。như nga nhạn đẳng 。 云何胎生。謂諸有情。胎所纏裹剖胎而生。 vân hà thai sanh 。vị chư hữu tình 。thai sở triền khoả phẩu thai nhi sanh 。 如象馬等。云何濕生。謂諸有情。 như tượng mã đẳng 。vân hà thấp sanh 。vị chư hữu tình 。 隨因一種濕氣而生。如蛾蝎等。云何化生。謂諸有情。 tùy nhân nhất chủng thấp khí nhi sanh 。như nga hạt đẳng 。vân hà hóa sanh 。vị chư hữu tình 。 業增上故。具足六處而生。或復不具。如天那落迦全。 nghiệp tăng thượng cố 。cụ túc lục xứ nhi sanh 。hoặc phục bất cụ 。như Thiên na lạc ca toàn 。 及人鬼傍生一分。 cập nhân quỷ bàng sanh nhất phân 。 經。不觀色如受想行識如。 釋曰。 Kinh 。bất quán sắc như thọ tưởng hành thức như 。 thích viết 。 自下第二別釋能所化空。文別有二。 tự hạ đệ nhị biệt thích năng sở hóa không 。văn biệt hữu nhị 。 初明所化生法二空。後菩薩如下。明能化生法二空。前中有二。 sơ minh sở hóa sanh pháp nhị không 。hậu Bồ Tát như hạ 。minh năng hóa sanh pháp nhị không 。tiền trung hữu nhị 。 初明所化法空。後明所化生空。此即初也。 sơ minh sở hóa pháp không 。hậu minh sở hóa sanh không 。thử tức sơ dã 。 言不觀色如者。不觀之言。通下諸句。 ngôn bất quán sắc như giả 。bất quán chi ngôn 。thông hạ chư cú 。 然不觀色如。諸說不同。一依本記云。若化不觀如。 nhiên bất quán sắc như 。chư thuyết bất đồng 。nhất y bổn kí vân 。nhược/nhã hóa bất quán như 。 觀如即不化。今說化生。故言不觀如也。下不觀言。 quán như tức bất hóa 。kim thuyết hóa sanh 。cố ngôn bất quán như dã 。hạ bất quán ngôn 。 皆應准此。一云。不觀色如者。不觀色如。 giai ưng chuẩn thử 。nhất vân 。bất quán sắc như giả 。bất quán sắc như 。 以所執如無所觀故。是依主釋。一云。不觀色及如。 dĩ sở chấp như vô sở quán cố 。thị y chủ thích 。nhất vân 。bất quán sắc cập như 。 皆是所執。無所觀故(是相違釋)。餘皆准此。一云。 giai thị sở chấp 。vô sở quán cố (thị tướng vi thích )。dư giai chuẩn thử 。nhất vân 。 見色之如。如即是空。空無所有。故說不觀如。 kiến sắc chi như 。như tức thị không 。không vô sở hữu 。cố thuyết bất quán như 。 清辨等宗。一云。理實菩薩化有情時。 thanh biện đẳng tông 。nhất vân 。lý thật Bồ Tát hóa hữu tình thời 。 見彼五陰及真如。而不分別是色是如。故言不觀。 kiến bỉ ngũ uẩn cập chân như 。nhi bất phân biệt thị sắc thị như 。cố ngôn bất quán 。 是故瑜伽菩薩地云。菩薩觀行。隨事所。隨如所。 thị cố du già  Bồ Tát địa vân 。Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng 。tùy sự sở 。tùy như sở 。 不作是事。是事是如。下皆准此。是故菩薩。 bất tác thị sự 。thị sự thị như 。hạ giai chuẩn thử 。thị cố Bồ Tát 。 用而常寂。寂而常用。受等四蘊。准色應知。 dụng nhi thường tịch 。tịch nhi thường dụng 。thọ/thụ đẳng tứ uẩn 。chuẩn sắc ứng tri 。 經。眾生我人(至)壽者如。 釋曰。 Kinh 。chúng sanh ngã nhân (chí )thọ giả như 。 thích viết 。 第二所化生空。謂五蘊上。計我以為眾生。我及人等。 đệ nhị sở hóa sanh không 。vị ngũ uẩn thượng 。kế ngã dĩ vi/vì/vị chúng sanh 。ngã cập nhân đẳng 。 情有理無。故說為空。或於蘊上。計我為常樂我淨。 tình hữu lý vô 。cố thuyết vi/vì/vị không 。hoặc ư uẩn thượng 。kế ngã vi/vì/vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 或於蘊上。如其所應。計識蘊為智者。 hoặc ư uẩn thượng 。như kỳ sở ưng 。kế thức uẩn vi/vì/vị trí giả 。 色蘊一分。眼為見者。行蘊一分。命等為壽者。 sắc uẩn nhất phân 。nhãn vi/vì/vị kiến giả 。hành uẩn nhất phân 。mạng đẳng vi/vì/vị thọ giả 。 亦是情有理無。所執情故。說為生空。諸宗同異。 diệc thị tình hữu lý vô 。sở chấp Tình cố 。thuyết vi/vì/vị sanh không 。chư tông đồng dị 。 如宗中說。 như tông trung thuyết 。 經。菩薩如(至)二諦如。 釋曰。 Kinh 。Bồ Tát như (chí )nhị đế như 。 thích viết 。 自下第二能化生法二空。言菩薩如者。能化生空。所執菩薩。 tự hạ đệ nhị năng hóa sanh pháp nhị không 。ngôn Bồ Tát như giả 。năng hóa sanh không 。sở chấp Bồ Tát 。 理非有故。六度四攝一切行如者。能化法空。 lý phi hữu cố 。lục độ tứ nhiếp nhất thiết hành như giả 。năng hóa pháp không 。 能成菩薩六度等行。理非有故。二諦如者。 năng thành Bồ Tát lục độ đẳng hạnh/hành/hàng 。lý phi hữu cố 。nhị đế như giả 。 非但能觀。所觀亦空。故言二諦如也。 phi đãn năng quán 。sở quán diệc không 。cố ngôn nhị đế như dã 。 經。是故一切(至)無所有相。 釋曰。 Kinh 。thị cố nhất thiết (chí )vô sở hữu tướng 。 thích viết 。 第三結成空義。文別有二。初結一切法空。是故陰入下。 đệ tam kết thành không nghĩa 。văn biệt hữu nhị 。sơ kết/kiết nhất thiết pháp không 。thị cố uẩn nhập hạ 。 結成二科空義。此上空相。義如本記。 kết thành nhị khoa không nghĩa 。thử thượng không tướng 。nghĩa như bổn kí 。 故不列敘。 cố bất liệt tự 。 經。是為菩薩(至)般若波羅蜜。 釋曰。 Kinh 。thị vi/vì/vị Bồ Tát (chí )Bát-nhã Ba-la-mật 。 thích viết 。 第四結成護體。 đệ tứ kết thành hộ thể 。 經。白佛言(至)為化眾生耶。 釋曰。 Kinh 。bạch Phật ngôn (chí )vi/vì/vị hóa chúng sanh da 。 thích viết 。 第二問答重釋。文別有三。初明實相般若。次白佛言下。 đệ nhị vấn đáp trọng thích 。văn biệt hữu tam 。sơ minh thật tướng Bát-nhã 。thứ bạch Phật ngôn hạ 。 明觀照般若。後此經名味句下。讚文字般若。 minh quán chiếu Bát-nhã 。hậu thử Kinh danh vị cú hạ 。tán văn tự Bát-nhã 。 就實相中。先問。後答。此即問也。問有三意。 tựu thật tướng trung 。tiên vấn 。hậu đáp 。thử tức vấn dã 。vấn hữu tam ý 。 初領上說。謂若諸法皆空爾者。次舉化事。 sơ lĩnh thượng thuyết 。vị nhược/nhã chư pháp giai không nhĩ giả 。thứ cử hóa sự 。 謂護化眾生。後正設難。 vị hộ hóa chúng sanh 。hậu chánh thiết nạn/nan 。 謂若皆空云何有菩薩化眾生耶。若依本記。釋難意云。 vị nhược/nhã giai không vân hà hữu Bồ Tát hóa chúng sanh da 。nhược/nhã y bổn kí 。thích nạn/nan ý vân 。 若觀空則不能化。若言化則不觀空。二義相違。 nhược/nhã quán không tức bất năng hóa 。nhược/nhã ngôn hóa tức bất quán không 。nhị nghĩa tướng vi 。 化云何成。 hóa vân hà thành 。 經。大王法性色(至)常樂我淨。 釋曰。 Kinh 。Đại vương pháp tánh sắc (chí )thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 thích viết 。 自下第二如來正答。文別有三。初明依真觀空不化。 tự hạ đệ nhị Như Lai chánh đáp 。văn biệt hữu tam 。sơ minh y chân quán không bất hóa 。 後辨依俗能化眾生。前中有四。一舉境。 hậu biện y tục năng hóa chúng sanh 。tiền trung hữu tứ 。nhất cử cảnh 。 二辨觀。三徵詰。四釋通。此舉境也。若依本記。 nhị biện quán 。tam trưng cật 。tứ thích thông 。thử cử cảnh dã 。nhược/nhã y bổn kí 。 境有二種。一者。五蘊。是地前境。二者。 cảnh hữu nhị chủng 。nhất giả 。ngũ uẩn 。thị địa tiền cảnh 。nhị giả 。 常樂我淨。是地上境。今解不爾。五蘊是所依境。 thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị địa thượng cảnh 。kim giải bất nhĩ 。ngũ uẩn thị sở y cảnh 。 常樂是能依境。如此二種境。通地前地上。 thường lạc/nhạc thị năng y cảnh 。như thử nhị chủng cảnh 。thông địa tiền địa thượng 。 經。不住色(至)不住非非色。 釋曰。第二辨觀。 Kinh 。bất trụ sắc (chí )bất trụ phi phi sắc 。 thích viết 。đệ nhị biện quán 。 文別有二。初觀色陰。後類釋四陰。 văn biệt hữu nhị 。sơ quán sắc uẩn 。hậu loại thích tứ uẩn 。 此即初也然釋此文。諸說不同。一本記云。不住色者。 thử tức sơ dã nhiên thích thử văn 。chư thuyết bất đồng 。nhất bổn kí vân 。bất trụ sắc giả 。 第一句遮色。色是色蘊。即質礙義。非色者。 đệ nhất cú già sắc 。sắc thị sắc uẩn 。tức chất ngại nghĩa 。phi sắc giả 。 第二句遮四蘊。即了別心等。非非色者。 đệ nhị cú già tứ uẩn 。tức liễu biệt tâm đẳng 。phi phi sắc giả 。 第三句重遮色心。若具應言不住非色非非色。 đệ tam cú trọng già sắc tâm 。nhược/nhã cụ ưng ngôn bất trụ phi sắc phi phi sắc 。 為存略故。但言非非色。此意釋云。能緣之智。 vi/vì/vị tồn lược cố 。đãn ngôn phi phi sắc 。thử ý thích vân 。năng duyên chi trí 。 觀彼真如。離色。離非色。雙離色非色也。一云。 quán bỉ chân như 。ly sắc 。ly phi sắc 。song ly sắc phi sắc dã 。nhất vân 。 言不住者。謂內證智不執著故。名為不住。 ngôn bất trụ giả 。vị nội chứng trí bất chấp trước cố 。danh vi bất trụ 。 如攝大乘。色有三種。一分別色。即是遍計所執。 như nhiếp Đại thừa 。sắc hữu tam chủng 。nhất phân biệt sắc 。tức thị biến kế sở chấp 。 二種類色。是依他起。三法性色。是圓成實。 nhị chủng loại sắc 。thị y tha khởi 。tam Pháp tánh sắc 。thị viên thành thật 。 由三無性。遣三性色。故言不住色。乃至不住非非色。 do tam vô tánh 。khiển tam tánh sắc 。cố ngôn bất trụ sắc 。nãi chí bất trụ phi phi sắc 。 一云。法性真如。離四句。絕百非。 nhất vân 。pháp tánh chân như 。ly tứ cú 。tuyệt bách phi 。 言不住色等者。若具應言不住色。不住非色。 ngôn bất trụ sắc đẳng giả 。nhược/nhã cụ ưng ngôn bất trụ sắc 。bất trụ phi sắc 。 不住亦色亦非色。不住非色非非色。以存略故。除第三句。 bất trụ diệc sắc diệc phi sắc 。bất trụ phi sắc phi phi sắc 。dĩ tồn lược cố 。trừ đệ tam cú 。 及第四句中非色兩字。 cập đệ tứ cú trung phi sắc lượng (lưỡng) tự 。 經。乃至非非住。 釋曰。第二類釋四蘊。 Kinh 。nãi chí phi phi trụ/trú 。 thích viết 。đệ nhị loại thích tứ uẩn 。 而言不住非非住者。為存略故。舉後攝前。 nhi ngôn bất trụ phi phi trụ/trú giả 。vi/vì/vị tồn lược cố 。cử hậu nhiếp tiền 。 經。何以故。 釋曰。第三徵詰。此有兩釋。一云。 Kinh 。hà dĩ cố 。 thích viết 。đệ tam trưng cật 。thử hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。 豈不真如皆是一體。何故別釋諸蘊如耶。 khởi bất chân như giai thị nhất thể 。hà cố biệt thích chư uẩn như da 。 一云。既有真諦。如何不住。 nhất vân 。ký hữu chân đế 。như hà bất trụ 。 經。非色非非色如。 釋曰。第四釋通。 Kinh 。phi sắc phi phi sắc như 。 thích viết 。đệ tứ thích thông 。 亦有兩釋。一釋前徵。云非色如即是非非色如。 diệc hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất thích tiền trưng 。vân phi sắc như tức thị phi phi sắc như 。 應說三句。略故說二。一釋後徵。云如者空義。 ưng thuyết tam cú 。lược cố thuyết nhị 。nhất thích hậu trưng 。vân như giả không nghĩa 。 即是真性。空無所住。故云不住。 tức thị chân tánh 。không vô sở trụ 。cố vân bất trụ 。 經。世諦故(至)一切生性實故。 釋曰。 Kinh 。thế đế cố (chí )nhất thiết sanh tánh thật cố 。 thích viết 。 自下第二依俗能化眾生。於中有二。 tự hạ đệ nhị y tục năng hóa chúng sanh 。ư trung hữu nhị 。 初明二緣故見所化眾生。後乃至下。明有能化眾生。 sơ minh nhị duyên cố kiến sở hóa chúng sanh 。hậu nãi chí hạ 。minh hữu năng hóa chúng sanh 。 前中有三。初言世諦故三假故者。出其二因。 tiền trung hữu tam 。sơ ngôn thế đế cố tam giả cố giả 。xuất kỳ nhị nhân 。 言世諦故者。有云。世諦三種。一云色諦。四大為性。 ngôn thế đế cố giả 。hữu vân 。thế đế tam chủng 。nhất vân sắc đế 。tứ đại vi/vì/vị tánh 。 二者心諦。識界為性。三者空諦。空界為性。 nhị giả tâm đế 。thức giới vi/vì/vị tánh 。tam giả không đế 。không giới vi/vì/vị tánh 。 言三假故者。即謂法假受假名假。 ngôn tam giả cố giả 。tức vị Pháp giả thọ/thụ giả danh giả 。 次言名見眾生者標宗。依二因故。有所化人。 thứ ngôn danh kiến chúng sanh giả tiêu tông 。y nhị nhân cố 。hữu sở hóa nhân 。 後言一切生性實故者。重出因也。本記云。謂非勝義中。 hậu ngôn nhất thiết sanh tánh thật cố giả 。trọng xuất nhân dã 。bổn kí vân 。vị phi thắng nghĩa trung 。 實性可得。而俗諦中。一切四生。亦有實性義。 thật tánh khả đắc 。nhi tục đế trung 。nhất thiết tứ sanh 。diệc hữu thật tánh nghĩa 。 此依受假。或有本云。一切法性實故者。 thử y thọ/thụ giả 。hoặc hữu bổn vân 。nhất thiết pháp tánh thật cố giả 。 通約三假。 thông ước tam giả 。 經。乃至亦名見。 釋曰。自下第二明有能化。 Kinh 。nãi chí diệc danh kiến 。 thích viết 。tự hạ đệ nhị minh hữu năng hóa 。 於中有二。初約受假明有能化。後大王下。 ư trung hữu nhị 。sơ ước thọ/thụ giả minh hữu năng hóa 。hậu Đại Vương hạ 。 約名假以明能化。前中有二。初約正見。 ước danh giả dĩ minh năng hóa 。tiền trung hữu nhị 。sơ ước chánh kiến 。 證有能化。後外道邪見。證其見義。七賢者。 chứng hữu năng hóa 。hậu ngoại đạo tà kiến 。chứng kỳ kiến nghĩa 。thất hiền giả 。 謂七方便。或可信行。法行。信解脫。見至。身證。 vị thất phương tiện 。hoặc khả tín hạnh/hành/hàng 。Pháp hành 。tín giải thoát 。kiến chí 。thân chứng 。 慧解脫。俱解脫。廣如別章。四向四果。名為八聖。 tuệ giải thoát 。câu giải thoát 。quảng như biệt chương 。tứ hướng tứ quả 。danh vi bát thánh 。 六十二見。義如別章。 lục thập nhị kiến 。nghĩa như biệt chương 。 經。大王(至)非非見一切法也。 釋曰。 Kinh 。Đại Vương (chí )phi phi kiến nhất thiết pháp dã 。 thích viết 。 此依名假。證有能化。如經可知。 thử y danh giả 。chứng hữu năng hóa 。như Kinh khả tri 。 經。白佛言(至)云何照。 釋曰。 Kinh 。bạch Phật ngôn (chí )vân hà chiếu 。 thích viết 。 自下第二問答分別觀照般若。先問。後答。今此問意。 tự hạ đệ nhị vấn đáp phân biệt quán chiếu Bát-nhã 。tiên vấn 。hậu đáp 。kim thử vấn ý 。 具如本記。有法者。是世俗境。非非法者。是真諦境。 cụ như bổn kí 。hữu pháp giả 。thị thế tục cảnh 。phi phi pháp giả 。thị chân đế cảnh 。 執諸法有。即增益謗。諸法非有。是損減謗。 chấp chư pháp hữu 。tức tăng ích báng 。chư Pháp phi hữu 。thị tổn giảm báng 。 雙遮二謗。是故重言非非法。此難意云。 song già nhị báng 。thị cố trọng ngôn phi phi pháp 。thử nạn/nan ý vân 。 為如俗諦有法故照。為如真諦非非法照。 vi/vì/vị như tục đế hữu pháp cố chiếu 。vi/vì/vị như chân đế phi phi pháp chiếu 。 或可諸法同真際。等法性。離四句。絕百非。即是境空。 hoặc khả chư Pháp đồng chân tế 。đẳng pháp tánh 。ly tứ cú 。tuyệt bách phi 。tức thị cảnh không 。 如何般若有照用非。 như hà ba/bát nhược hữu chiếu dụng phi 。 經。大王(至)見非非法。 釋曰。 Kinh 。Đại Vương (chí )kiến phi phi pháp 。 thích viết 。 自下第二如來正答。於中有二。初標宗略答。後法若下。 tự hạ đệ nhị Như Lai chánh đáp 。ư trung hữu nhị 。sơ tiêu tông lược đáp 。hậu pháp nhược/nhã hạ 。 依宗廣釋。此即略答。謂摩訶衍見非非法。 y tông quảng thích 。thử tức lược đáp 。vị Ma-ha diễn kiến phi phi pháp 。 以證空故。 dĩ chứng không cố 。 經。法若非非法是名非非法空。 釋曰。 Kinh 。Pháp nhược/nhã phi phi pháp thị danh phi phi pháp không 。 thích viết 。 自下依宗廣釋。於中有二。初廣釋非非法。 tự hạ y tông quảng thích 。ư trung hữu nhị 。sơ quảng thích phi phi pháp 。 後以般若波羅蜜空故下。釋能觀智照空及有。 hậu dĩ Bát-nhã Ba-la-mật không cố hạ 。thích năng quán trí chiếu không cập hữu 。 前中有二。初以非非法屬當空境。後歷門辨空。 tiền trung hữu nhị 。sơ dĩ phi phi pháp chúc đương không cảnh 。hậu lịch môn biện không 。 此即初也。謂所緣法若非非法者。於諸空中。 thử tức sơ dã 。vị sở duyên Pháp nhược/nhã phi phi pháp giả 。ư chư không trung 。 名非非法空。 danh phi phi pháp không 。 經。法性空(至)十二緣空。 釋曰。 Kinh 。Pháp tánh không (chí )thập nhị duyên không 。 thích viết 。 自下第二歷門辨空。於中有二。初歷門辨空。後是法下。 tự hạ đệ nhị lịch môn biện không 。ư trung hữu nhị 。sơ lịch môn biện không 。hậu thị pháp hạ 。 以生等相釋成空義。此即初也。謂非非法空。 dĩ sanh đẳng tướng thích thành không nghĩa 。thử tức sơ dã 。vị phi phi pháp không 。 歷法差別。便成七空。七法空者。諸法實性。 lịch Pháp sái biệt 。tiện thành thất không 。thất pháp không giả 。chư Pháp thật tánh 。 本性自空。不由智力。名法性空。通下六門。 bổn tánh tự không 。bất do trí lực 。danh Pháp tánh không 。thông hạ lục môn 。 二者五蘊。三十二處。四十八界。此三科門。 nhị giả ngũ uẩn 。tam thập nhị xử 。tứ thập bát giới 。thử tam khoa môn 。 義如上說。五者六大。所謂四大及與空識。六者四諦。 nghĩa như thượng thuyết 。ngũ giả lục đại 。sở vị tứ đại cập dữ không thức 。lục giả Tứ đế 。 七者十二緣生。此上七門。皆是非非法。 thất giả thập nhị duyên sanh 。thử thượng thất môn 。giai thị phi phi pháp 。 故說名為空。 cố thuyết danh vi không 。 經。是法即生(至)即空。 釋曰。 Kinh 。thị pháp tức sanh (chí )tức không 。 thích viết 。 自下第二以生等相。釋成空義。文別有二。初就識蘊。 tự hạ đệ nhị dĩ sanh đẳng tướng 。thích thành không nghĩa 。văn biệt hữu nhị 。sơ tựu thức uẩn 。 以釋空義。後乃至下。類釋四蘊及一切法。前中有四。 dĩ thích không nghĩa 。hậu nãi chí hạ 。loại thích tứ uẩn cập nhất thiết pháp 。tiền trung hữu tứ 。 一標宗。二類釋。三徵詰。四釋通。此即標宗。 nhất tiêu tông 。nhị loại thích 。tam trưng cật 。tứ thích thông 。thử tức tiêu tông 。 謂五蘊中有五相故。說名為空。言即生等。 vị ngũ uẩn trung hữu ngũ tướng cố 。thuyết danh vi không 。ngôn tức sanh đẳng 。 自有二義。一就體說。即謂大乘宗。諸識生時。 tự hữu nhị nghĩa 。nhất tựu thể thuyết 。tức vị Đại thừa tông 。chư thức sanh thời 。 從因而起。假說為生。是不相應行蘊所攝。 tùng nhân nhi khởi 。giả thuyết vi/vì/vị sanh 。thị bất tướng ứng hành uẩn sở nhiếp 。 以此假故。不同薩婆多。實而非假。不相應故。 dĩ thử giả cố 。bất đồng tát bà đa 。thật nhi phi giả 。bất tướng ứng cố 。 不同經部。即說色等。名為生等。二依時名。 bất đồng Kinh bộ 。tức thuyết sắc đẳng 。danh vi sanh đẳng 。nhị y thời danh 。 即諸說不同。薩婆多宗。生在未來。住滅二相。 tức chư thuyết bất đồng 。tát bà đa tông 。sanh tại vị lai 。trụ/trú diệt nhị tướng 。 皆在現在。於現在中。自有兩說。一云。 giai tại hiện tại 。ư hiện tại trung 。tự hữu lượng (lưỡng) thuyết 。nhất vân 。 二相即有前後。一云。二相無有前後。大毘婆沙。 nhị tướng tức hữu tiền hậu 。nhất vân 。nhị tướng vô hữu tiền hậu 。Đại tỳ bà sa 。 具有兩說。順正理師。說無前後。今依大乘。 cụ hữu lượng (lưỡng) thuyết 。thuận chánh lý sư 。thuyết vô tiền hậu 。kim y Đại-Thừa 。 生住二相。皆有現在。自有兩說。一勝軍師云。 sanh trụ/trú nhị tướng 。giai hữu hiện tại 。tự hữu lượng (lưỡng) thuyết 。nhất thắng quân sư vân 。 二相前後。先生後住。二護法等說無前後。 nhị tướng tiền hậu 。tiên sanh hậu trụ/trú 。nhị hộ Pháp đẳng thuyết vô tiền hậu 。 故成唯識破上坐部。如何一念而有二時。是故依時。 cố thành duy thức phá Thượng tọa bộ 。như hà nhất niệm nhi hữu nhị thời 。thị cố y thời 。 亦名即也。如是諸法。不成實故。即有即空。 diệc danh tức dã 。như thị chư Pháp 。bất thành thật cố 。tức hữu tức không 。 經。剎那剎那(至)法滅。 釋曰。第二類釋。 Kinh 。sát-na sát-na (chí )pháp diệt 。 thích viết 。đệ nhị loại thích 。 謂如初剎那。餘諸剎那亦如是。法生法住法滅。 vị như sơ sát-na 。dư chư sát-na diệc như thị 。Pháp sanh pháp trụ pháp diệt 。 梵音剎那。此云極促時也。具足應言即空。 Phạm Âm sát-na 。thử vân cực xúc thời dã 。cụ túc ưng ngôn tức không 。 准可知故。略而不說。 chuẩn khả tri cố 。lược nhi bất thuyết 。 經。何以故。 釋曰。第三外人徵詰。生滅相違。 Kinh 。hà dĩ cố 。 thích viết 。đệ tam ngoại nhân trưng cật 。sanh diệt tướng vi 。 如前所說。不應同時。 như tiền sở thuyết 。bất ưng đồng thời 。 如何說言即生即滅等也。或復有無相違。如何說言即有即空。 như hà thuyết ngôn tức sanh tức diệt đẳng dã 。hoặc phục hưũ vô tướng vi 。như hà thuyết ngôn tức hữu tức không 。 經。九十剎那(至)九百生滅。 釋曰。 Kinh 。cửu thập sát-na (chí )cửu bách sanh diệt 。 thích viết 。 第四世尊釋通。以九十小剎那。成一大念。 đệ tứ thế tôn thích thông 。dĩ cửu thập tiểu sát-na 。thành nhất đại niệm 。 一大念中一小剎那。復有九百生滅。 nhất đại niệm trung nhất tiểu sát-na 。phục hưũ cửu bách sanh diệt 。 是故前言生時即有滅也。或復多剎那為一念。 thị cố tiền ngôn sanh thời tức hữu diệt dã 。hoặc phục đa sát-na vi/vì/vị nhất niệm 。 是故念時假有非實。以非實故。即有即空。亦不相違。 thị cố niệm thời giả hữu phi thật 。dĩ phi thật cố 。tức hữu tức không 。diệc bất tướng vi 。 又大念時。分為三分。一分有三十三分。即成九十。 hựu đại niệm thời 。phần vi/vì/vị tam phần 。nhất phân hữu tam thập tam phần 。tức thành cửu thập 。 一大念中。九十剎那。一剎那中。經九百生滅。 nhất đại niệm trung 。cửu thập sát-na 。nhất sát-na trung 。Kinh cửu bách sanh diệt 。 若生滅合論。即有九百生滅。 nhược/nhã sanh diệt hợp luận 。tức hữu cửu bách sanh diệt 。 別論即有一千八百(一云九十剎那。經八萬一千生滅。方成一念。勘莊嚴論及大婆沙)。 biệt luận tức hữu nhất thiên bát bách (nhất vân cửu thập sát-na 。Kinh bát vạn nhất thiên sanh diệt 。phương thành nhất niệm 。khám trang nghiêm luận cập Đại Bà sa )。 經。乃至色一切法亦如是。 釋曰。 Kinh 。nãi chí sắc nhất thiết pháp diệc như thị 。 thích viết 。 此即第二類釋四蘊及一切法。謂如前識蘊。即住即滅。 thử tức đệ nhị loại thích tứ uẩn cập nhất thiết pháp 。vị như tiền thức uẩn 。tức trụ/trú tức diệt 。 即有即空。乃至受想行色五蘊以外。 tức hữu tức không 。nãi chí thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng sắc ngũ uẩn dĩ ngoại 。 從有後十二緣等諸門。亦如是。 tùng hữu hậu thập nhị duyên đẳng chư môn 。diệc như thị 。 經。以般若(至)一切法空。 釋曰。 Kinh 。dĩ át-nhã (chí )nhất thiết pháp không 。 thích viết 。 自下第二辨能觀智照空乃有。於中有二。初明照空及有。 tự hạ đệ nhị biện năng quán trí chiếu không nãi hữu 。ư trung hữu nhị 。sơ minh chiếu không cập hữu 。 後善男子下。辨觀得失。前中有二。初明照空。 hậu Thiện nam tử hạ 。biện quán đắc thất 。tiền trung hữu nhị 。sơ minh chiếu không 。 後但法集故下。明其證有。 hậu đãn pháp tập cố hạ 。minh kỳ chứng hữu 。 是故本記分為兩節。初即無相。後即有相。言無相者。 thị cố bổn kí phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) tiết 。sơ tức vô tướng 。hậu tức hữu tướng 。ngôn vô tướng giả 。 非但無所照。亦無能照。照無所照。是了義說。 phi đãn vô sở chiếu 。diệc vô năng chiếu 。chiếu vô sở chiếu 。thị liễu nghĩa thuyết 。 故大只經名真實般若。言有相者。攝引凡聖。無量教門。 cố Đại chỉ Kinh danh chân thật Bát-nhã 。ngôn hữu tướng giả 。nhiếp dẫn phàm Thánh 。vô lượng giáo môn 。 有十地可修。佛果可得。無照說照。是不了義。 hữu Thập Địa khả tu 。Phật quả khả đắc 。vô chiếu thuyết chiếu 。thị bất liễu nghĩa 。 故大品經云名相似般若。就證空中。 cố đại phẩm Kinh vân danh tương tự Bát-nhã 。tựu chứng không trung 。 文分為二。初明般若證境空相。後因空下。 văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ minh Bát-nhã chứng cảnh không tướng 。hậu nhân không hạ 。 辨一切法空之分齊。此即初也。般若波羅蜜者。 biện nhất thiết pháp không chi phần tề 。thử tức sơ dã 。Bát-nhã Ba-la-mật giả 。 是能觀智。有生等故。亦名為空。以智空故。 thị năng quán trí 。hữu sanh đẳng cố 。diệc danh vi không 。dĩ trí không cố 。 能證三空。一不見緣者。不見十二緣。二不見諦者。 năng chứng tam không 。nhất bất kiến duyên giả 。bất kiến thập nhị duyên 。nhị bất kiến đế giả 。 不見四諦。三乃至一切者。不見六大法。 bất kiến Tứ đế 。tam nãi chí nhất thiết giả 。bất kiến lục đại Pháp 。 乃至五陰有法空。此即從後向前釋也。言不見者。 nãi chí ngũ uẩn hữu pháp không 。thử tức tùng hậu hướng tiền thích dã 。ngôn bất kiến giả 。 離分別見。故言不見。非謂不證故名不見。 ly phân biệt kiến 。cố ngôn bất kiến 。phi vị bất chứng cố danh bất kiến 。 經。內空(至)空空故空。 釋曰。 Kinh 。nội không (chí )không không cố không 。 thích viết 。 第二辨一切法空之分齊。有十二種。謂內空等。然此空相。 đệ nhị biện nhất thiết pháp không chi phần tề 。hữu thập nhị chủng 。vị nội không đẳng 。nhiên thử không tướng 。 如智度論五十一說。然彼論本。卷數多少。 như Trí độ luận ngũ thập nhất thuyết 。nhiên bỉ luận bổn 。quyển số đa thiểu 。 諸本不定。或四十六。故彼文云。內謂內法。 chư bổn bất định 。hoặc tứ thập lục 。cố bỉ văn vân 。nội vị nội pháp 。 即內六處。此中眼由眼空。何以故。非常非壞。 tức nội lục xứ 。thử trung nhãn do nhãn không 。hà dĩ cố 。phi thường phi hoại 。 本性爾故。耳等亦然。外謂外法。即外六處。 bổn tánh nhĩ cố 。nhĩ đẳng diệc nhiên 。ngoại vị ngoại pháp 。tức ngoại lục xử 。 內外謂內外法。即十二處。准上應知。有為空。 nội ngoại vị nội ngoại Pháp 。tức thập nhị xử 。chuẩn thượng ứng tri 。hữu vi không 。 謂欲等三界。無為空者。無生無住。無異無滅。 vị dục đẳng tam giới 。vô vi/vì/vị không giả 。vô sanh vô trụ 。vô dị vô diệt 。 無始空者。謂無初中後可得。及無往來際可得。 vô thủy không giả 。vị vô sơ trung hậu khả đắc 。cập vô vãng lai tế khả đắc 。 言性空者。彼云本性空。謂一切法本性。 ngôn tánh không giả 。bỉ vân bổn tánh không 。vị nhất thiết pháp bổn tánh 。 若有為法性。若無為法性。皆非三乘所作。 nhược hữu vi/vì/vị pháp tánh 。nhược/nhã vô vi/vì/vị pháp tánh 。giai phi tam thừa sở tác 。 第一義空者。彼云勝義空。謂涅槃此勝義。由勝義空。 đệ nhất nghĩa không giả 。bỉ vân thắng nghĩa không 。vị Niết-Bàn thử thắng nghĩa 。do thắng nghĩa không 。 般若波羅蜜多者。如名可知。因空者。 Bát-nhã Ba-la-mật đa giả 。như danh khả tri 。nhân không giả 。 解云六度空。佛果空者。解云菩提涅槃空。 giải vân lục độ không 。Phật quả không giả 。giải vân Bồ-đề Niết Bàn không 。 空空故空者。智度論云。一切法空。此空由空空。 không không cố không giả 。Trí độ luận vân 。nhất thiết pháp không 。thử không do không không 。 又彼論云。問諸空後皆云非常非滅故。此義云何。 hựu bỉ luận vân 。vấn chư không hậu giai vân phi thường phi diệt cố 。thử nghĩa vân hà 。 答曰。若人不知此空。必墮二邊。若常若滅。 đáp viết 。nhược/nhã nhân bất tri thử không 。tất đọa nhị biên 。nhược/nhã thường nhược/nhã diệt 。 所以者何。若諸法實有。則無滅義。墮在常中。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã chư Pháp thật hữu 。tức vô diệt nghĩa 。đọa tại thường trung 。 如人云一舍入一舍。眼雖不見。不名為無。 như nhân vân nhất xá nhập nhất xá 。nhãn tuy bất kiến 。bất danh vi vô 。 諸法亦爾。從本來世入現現在世。 chư Pháp diệc nhĩ 。tùng bổn lai thế nhập hiện hiện tại thế 。 從現在世入過去世。如是則不滅。行者以有為患。用空破有。 tùng hiện tại thế nhập quá khứ thế 。như thị tắc bất diệt 。hành giả dĩ hữu vi hoạn 。dụng không phá hữu 。 心復貴空著於空者。則墮斷滅。以是故。 tâm phục quý không trước/trứ ư không giả 。tức đọa đoạn điệt 。dĩ thị cố 。 行是空以破有。亦不著空。離是二邊。以中道行。 hạnh/hành/hàng thị không dĩ phá hữu 。diệc bất trước không 。ly thị nhị biên 。dĩ trung đạo hạnh/hành/hàng 。 行是十八空。以大悲心。為度眾生。 hạnh/hành/hàng thị thập bát không 。dĩ đại bi tâm 。vi/vì/vị độ chúng sanh 。 是故十八空後皆云非常非非滅。是名摩訶衍。若異此者。 thị cố thập bát không hậu giai vân phi thường phi phi diệt 。thị danh Ma-ha diễn 。nhược/nhã dị thử giả 。 則是戲論狂人。於佛法中。空無所得。 tức thị hí luận cuồng nhân 。ư Phật Pháp trung 。không vô sở đắc 。 如人於珍寶聚中。取水精珠。眼見雖好。價無所直。 như nhân ư trân bảo tụ trung 。thủ thủy tinh châu 。nhãn kiến tuy hảo 。giá vô sở trực 。 廣如彼說。諸論同異。具如別章。 quảng như bỉ thuyết 。chư luận đồng dị 。cụ như biệt chương 。 經。但法集故(至)名集故有。 釋曰。 Kinh 。đãn pháp tập cố (chí )danh tập cố hữu 。 thích viết 。 第二辨其照。有八有不同。若依本記。文有三節。 đệ nhị biện kỳ chiếu 。hữu bát hữu bất đồng 。nhược/nhã y bổn kí 。văn hữu tam tiết 。 初約三假。言法集故有者。是真實性。受集故有者。 sơ ước tam giả 。ngôn pháp tập cố hữu giả 。thị chân thật tánh 。thọ/thụ tập cố hữu giả 。 是依他性。名集故有者。是分別性。次辨因果有。 thị y tha tánh 。danh tập cố hữu giả 。thị phân biệt tánh 。thứ biện nhân quả hữu 。 言因集故有者。分別真實二種境界。 ngôn nhân tập cố hữu giả 。phân biệt chân thật nhị chủng cảnh giới 。 能生心故。名之為因。言果集故有者。是依他性。 năng sanh tâm cố 。danh chi vi/vì/vị nhân 。ngôn quả tập cố hữu giả 。thị y tha tánh 。 從境生故。因之為果。後明階位。言十行故有者。 tùng cảnh sanh cố 。nhân chi vi/vì/vị quả 。hậu minh giai vị 。ngôn thập hành cố hữu giả 。 此即道中。始從十信。乃至十地。是依他起。 thử tức đạo trung 。thủy tòng thập tín 。nãi chí Thập Địa 。thị y tha khởi 。 言佛果故有者。此即道後。是真實性。 ngôn Phật quả cố hữu giả 。thử tức đạo hậu 。thị chân thật tánh 。 言乃至六道一切有者。此即道前。分別依他二種性也。 ngôn nãi chí lục đạo nhất thiết hữu giả 。thử tức đạo tiền 。phân biệt y tha nhị chủng tánh dã 。 今解八有。大分為三。一三假門。二四諦門。 kim giải bát hữu 。Đại phần vi/vì/vị tam 。nhất tam giả môn 。nhị Tứ đế môn 。 三界趣生等門。言三假者。 tam giới thú sanh đẳng môn 。ngôn tam giả giả 。 如上序品引大品說。 như thượng tự phẩm dẫn Đại phẩm thuyết 。 經。因集故有(至)佛果故有。 釋曰。 Kinh 。nhân tập cố hữu (chí )Phật quả cố hữu 。 thích viết 。 第二即四諦門。因集故有。即此集諦。是生死因。 đệ nhị tức Tứ đế môn 。nhân tập cố hữu 。tức thử tập đế 。thị sanh tử nhân 。 果集故有。即是苦諦。是生死果。十行故有。 quả tập cố hữu 。tức thị khổ đế 。thị sanh tử quả 。thập hành cố hữu 。 即是道諦。是涅槃因。謂從十信。乃至十地。 tức thị đạo đế 。thị Niết-Bàn nhân 。vị tùng thập tín 。nãi chí Thập Địa 。 五種十行。皆名道諦。不同薩婆多宗。苦忍已上。 ngũ chủng thập hành 。giai danh đạo đế 。bất đồng tát bà đa tông 。khổ nhẫn dĩ thượng 。 方名道諦。資糧加行。道諦攝故。佛果故有者。 phương danh đạo đế 。tư lương gia hạnh/hành/hàng 。đạo đế nhiếp cố 。Phật quả cố hữu giả 。 菩提涅槃。菩提是道諦一分。 Bồ-đề Niết Bàn 。Bồ-đề thị đạo đế nhất phân 。 涅槃正是滅諦所攝。 Niết-Bàn chánh thị diệt đế sở nhiếp 。 經。乃至六道一切。 釋曰。 Kinh 。nãi chí lục đạo nhất thiết 。 thích viết 。 第三界趣生等事差別有。乃至言含三界四生等有。 đệ tam giới thú sanh đẳng sự sái biệt hữu 。nãi chí ngôn hàm tam giới tứ sanh đẳng hữu 。 是故結云一切有也。 thị cố kết/kiết vân nhất thiết hữu dã 。 經。善男子(至)不異於世間。 釋曰。 Kinh 。Thiện nam tử (chí )bất dị ư thế gian 。 thích viết 。 自下第二辨觀得失。若依本記。即分為二。初辨得失。 tự hạ đệ nhị biện quán đắc thất 。nhược/nhã y bổn kí 。tức phần vi/vì/vị nhị 。sơ biện đắc thất 。 後示說處。得失中。從凡至佛。凡有七見。 hậu thị thuyết xứ/xử 。đắc thất trung 。tùng phàm chí Phật 。phàm hữu thất kiến 。 初一辨失。後六顯得。一虛妄見。 sơ nhất biện thất 。hậu lục hiển đắc 。nhất hư vọng kiến 。 謂十住前凡夫二乘。執有涅槃。即法我見。眾生等者人我見。 vị thập trụ tiền phàm phu nhị thừa 。chấp hữu Niết-Bàn 。tức pháp ngã kiến 。chúng sanh đẳng giả nhân ngã kiến 。 是故不異世間也。具說如彼。二真實見。 thị cố bất dị thế gian dã 。cụ thuyết như bỉ 。nhị chân thật kiến 。 謂十信信真。十解解真。十行並成就不移動。 vị thập tín tín chân 。thập giải giải chân 。thập hành tịnh thành tựu bất di động 。 以不動故不到。不到故不滅。不滅故無相。 dĩ ất động cố bất đáo 。bất đáo cố bất diệt 。bất diệt cố vô tướng 。 無相故亦無無相。是故一切法如也。三最勝見。 vô tướng cố diệc vô vô tướng 。thị cố nhất thiết pháp như dã 。tam tối thắng kiến 。 謂十迴向。明即體無相。三寶一體也。故涅槃云。 vị thập hồi hướng 。minh tức thể vô tướng 。Tam Bảo nhất thể dã 。cố Niết-Bàn vân 。 三寶一體。又此菩薩。引二乘入迴向位也。 Tam Bảo nhất thể 。hựu thử Bồ Tát 。dẫn nhị thừa nhập hồi hướng vị dã 。 四入位見。初地至七地。皆見第一義諦。是菩薩正位。 tứ nhập vị kiến 。sơ địa chí thất địa 。giai kiến đệ nhất nghĩa đế 。thị Bồ Tát chánh vị 。 一念具足八萬四千法門。五成就他見。 nhất niệm cụ túc bát vạn tứ thiên pháp môn 。ngũ thành tựu tha kiến 。 八地證見第一義。見始圓足。但化他未足。 bát địa chứng kiến đệ nhất nghĩa 。kiến thủy viên túc 。đãn hóa tha vị túc 。 欲成就他故。成就他見。所言能運載。名摩訶衍。 dục thành tựu tha cố 。thành tựu tha kiến 。sở ngôn năng vận tái 。danh Ma-ha diễn 。 下以如理為能運載。運是遷動義。載是成持義。 hạ dĩ như lý vi/vì/vị năng vận tái 。vận thị Thiên động nghĩa 。tái thị thành trì nghĩa 。 行由如理。成持運動。故從生死出到薩婆若。 hạnh/hành/hàng do như lý 。thành trì vận động 。cố tùng sanh tử xuất đáo Tát bà nhã 。 以無到無出故。具說如彼。六次第見。是無間道。 dĩ vô đáo vô xuất cố 。cụ thuyết như bỉ 。lục thứ đệ kiến 。thị vô gian đạo 。 為解脫道作次第緣。故言即滅。 vi/vì/vị giải thoát đạo tác thứ đệ duyên 。cố ngôn tức diệt 。 為金剛便有堅利之用。故言金剛。亦名定者。以無間道。 vi/vì/vị Kim cương tiện hữu kiên lợi chi dụng 。cố ngôn Kim cương 。diệc danh định giả 。dĩ vô gian đạo 。 窂發解脫道。如定發慧。七解脫見。佛以一切智。 窂phát giải thoát đạo 。như định phát tuệ 。thất giải thoát kiến 。Phật dĩ nhất thiết trí 。 見一切法。於一行中。行一切行。故名一切行。 kiến nhất thiết pháp 。ư nhất hạnh/hành/hàng trung 。hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。cố danh nhất thiết hành 。 自下示其說處。總結七見。如光讚般若中說。 tự hạ thị kỳ thuyết xứ/xử 。tổng kết thất kiến 。như quang tán Bát-nhã trung thuyết 。 今解不爾。辨觀得失。文別有二。初明妄見。 kim giải bất nhĩ 。biện quán đắc thất 。văn biệt hữu nhị 。sơ minh vọng kiến 。 名之為失。後明正觀。即名為得也。釋其妄見。 danh chi vi/vì/vị thất 。hậu minh chánh quán 。tức danh vi đắc dã 。thích kỳ vọng kiến 。 義同本記。 nghĩa đồng bổn kí 。 經。於諸法而不動(至)亦如也。 釋曰。 Kinh 。ư chư Pháp nhi bất động (chí )diệc như dã 。 thích viết 。 自下第二明正觀。文別有二。初明方便正觀。 tự hạ đệ nhị minh chánh quán 。văn biệt hữu nhị 。sơ minh phương tiện chánh quán 。 後明入位正觀。此即初也。謂十信已上。乃至十迴向。 hậu minh nhập vị chánh quán 。thử tức sơ dã 。vị thập tín dĩ thượng 。nãi chí thập hồi hướng 。 皆作此觀。所觀空理。於諸法中。平等一味。 giai tác thử quán 。sở quán không lý 。ư chư Pháp trung 。bình đẳng nhất vị 。 無動轉相。無動轉故不到。到是生義。 vô động chuyển tướng 。vô động chuyển cố bất đáo 。đáo thị sanh nghĩa 。 以無動故無生。無生故亦無滅相。無生無滅故。 dĩ vô động cố vô sanh 。vô sanh cố diệc vô diệt tướng 。vô sanh vô diệt cố 。 亦無有相。以相無故。對何說無相。故言無無相。 diệc vô hữu tướng 。dĩ tướng vô cố 。đối hà thuyết vô tướng 。cố ngôn vô vô tướng 。 以此義故。一切法皆如也。若依前解。而不動等。 dĩ thử nghĩa cố 。nhất thiết pháp giai như dã 。nhược/nhã y tiền giải 。nhi bất động đẳng 。 屬能觀心。即與此文諸法皆如。義便不順。 chúc năng quán tâm 。tức dữ thử văn chư Pháp giai như 。nghĩa tiện bất thuận 。 經。是即初地般若波羅蜜。 釋曰。 Kinh 。thị tức sơ địa Bát-nhã Ba-la-mật 。 thích viết 。 第二明入位正觀。文別有二。初明正觀。後示說處。 đệ nhị minh nhập vị chánh quán 。văn biệt hữu nhị 。sơ minh chánh quán 。hậu thị thuyết xứ/xử 。 前中有三。初就位讚德。次標名讚德。後據用讚德。 tiền trung hữu tam 。sơ tựu vị tán đức 。thứ tiêu danh tán đức 。hậu cứ dụng tán đức 。 此即初也。釋位如上。意同本記。 thử tức sơ dã 。thích vị như thượng 。ý đồng bổn kí 。 言八萬四千者。依俱舍論。三師說。故彼頌曰。 ngôn bát vạn tứ thiên giả 。y câu xá luận 。tam sư thuyết 。cố bỉ tụng viết 。 有言諸法蘊。量如彼論說。或隨蘊等言。如實行對治。 hữu ngôn chư pháp uẩn 。lượng như bỉ luận thuyết 。hoặc tùy uẩn đẳng ngôn 。như thật hạnh/hành/hàng đối trì 。 論曰。有諸師言。八萬法蘊。一一量等。 luận viết 。hữu chư sư ngôn 。bát vạn pháp uẩn 。nhất nhất lượng đẳng 。 法蘊足論。謂彼一一有六千頌。如對法中法蘊足說。 pháp uẩn túc luận 。vị bỉ nhất nhất hữu lục thiên tụng 。như đối pháp trung pháp uẩn túc thuyết 。 或說法蘊隨蘊等言。一一差別。數有八萬。 hoặc thuyết Pháp uẩn tùy uẩn đẳng ngôn 。nhất nhất sái biệt 。số hữu bát vạn 。 謂蘊處界等一一教門。名一法蘊。如實說者。 vị uẩn xứ giới đẳng nhất nhất giáo môn 。danh nhất pháp uẩn 。như thật thuyết giả 。 所化有情貪嗔等。八萬行別。 sở hóa hữu tình tham sân đẳng 。bát vạn hạnh/hành/hàng biệt 。 為對治彼八萬行故。世尊宣說八萬法蘊。若依正理。有三師說。 vi/vì/vị đối trì bỉ bát vạn hạnh/hành/hàng cố 。Thế Tôn tuyên thuyết bát vạn pháp uẩn 。nhược/nhã y chánh lý 。hữu tam sư thuyết 。 前二師義。同於俱舍。彼破俱舍第三正義。 tiền nhị sư nghĩa 。đồng ư câu xá 。bỉ phá câu xá đệ tam chánh nghĩa 。 故彼論云。此即順成隨蘊等言。無蘊等言。 cố bỉ luận vân 。thử tức thuận thành tùy uẩn đẳng ngôn 。vô uẩn đẳng ngôn 。 不為對治有情病行。唐捐而說。大毘婆沙。 bất vi/vì/vị đối trì hữu tình bệnh hạnh/hành/hàng 。đường quyên nhi thuyết 。Đại tỳ bà sa 。 有六師說。廣如深密記。若依賢劫經。始從光曜度。 hữu lục sư thuyết 。quảng như thâm mật kí 。nhược/nhã y hiền kiếp Kinh 。thủy tòng quang diệu độ 。 終至分布舍利度。合有三百五十功德門。 chung chí phân bố xá lợi độ 。hợp hữu tam bách ngũ thập công đức môn 。 一一各修六度。即二千一百。後將二千一百。 nhất nhất các tu lục độ 。tức nhị thiên nhất bách 。hậu tướng nhị thiên nhất bách 。 對彼十法四大六衰。十十一一皆說二千一百。 đối bỉ thập pháp tứ đại lục suy 。thập thập nhất nhất giai thuyết nhị thiên nhất bách 。 即二萬一千。又將二萬一千。對四眾生。一多貪。 tức nhị vạn nhất thiên 。hựu tướng nhị vạn nhất thiên 。đối Tứ Chúng sanh 。nhất đa tham 。 二多嗔。三多癡。四三毒等分。 nhị đa sân 。tam đa si 。tứ tam độc đẳng phần 。 此四各有二萬一千。四箇二萬一千。即有八萬四千。 thử tứ các hữu nhị vạn nhất thiên 。tứ cá nhị vạn nhất thiên 。tức hữu bát vạn tứ thiên 。 經。即載名摩訶衍(或有本云即能運名摩訶衍)。 釋曰。 Kinh 。tức tái danh Ma-ha diễn (hoặc hữu bổn vân tức năng vận danh Ma-ha diễn )。 thích viết 。 第二就名讚德。梵音摩訶衍。此云大乘行。 đệ nhị tựu danh tán đức 。Phạm Âm Ma-ha diễn 。thử vân Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。 此即通前十地。義亦無失。 thử tức thông tiền Thập Địa 。nghĩa diệc vô thất 。 經。即滅為金剛亦名定。 釋曰。 Kinh 。tức diệt vi/vì/vị Kim cương diệc danh định 。 thích viết 。 第三約用讚德。文別有二。初讚等覺。後讚妙覺。 đệ tam ước dụng tán đức 。văn biệt hữu nhị 。sơ tán đẳng giác 。hậu tán diệu giác 。 此即初也。謂第十地末後一念。能破二障。 thử tức sơ dã 。vị đệ Thập Địa mạt hậu nhất niệm 。năng phá nhị chướng 。 如金剛破物。 như Kim cương phá vật 。 經。亦名一切行(至)波羅蜜中說。 釋曰。 Kinh 。diệc danh nhất thiết hành (chí )Ba-la-mật trung thuyết 。 thích viết 。 第二別讚妙覺。於一切行中。具一切行。 đệ nhị biệt tán diệu giác 。ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung 。cụ nhất thiết hành 。 故名一切行。即解脫道也。此解脫道。如光讚般若。 cố danh nhất thiết hành 。tức giải thoát đạo dã 。thử giải thoát đạo 。như quang tán Bát-nhã 。 波羅蜜中說者。示說處也。此即示彼第八卷(勘大般若)。 Ba-la-mật trung thuyết giả 。thị thuyết xứ/xử dã 。thử tức thị bỉ đệ bát quyển (khám đại Bát-nhã )。 經。大王是(至)說名味句。 釋曰。 Kinh 。Đại Vương thị (chí )thuyết danh vị cú 。 thích viết 。 第三讚文字般若。文別有二。初讚教殊勝。 đệ tam tán văn tự Bát-nhã 。văn biệt hữu nhị 。sơ tán giáo thù thắng 。 後大王若菩薩下。依教發觀。就初文中。若依本記。 hậu Đại Vương nhược/nhã Bồ Tát hạ 。y giáo phát quán 。tựu sơ văn trung 。nhược/nhã y bổn kí 。 有四無上。一說者無上。二信無上。三所說無上。 hữu tứ vô thượng 。nhất thuyết giả vô thượng 。nhị tín vô thượng 。tam sở thuyết vô thượng 。 四智慧無上。此即大覺所說。故應信受。 tứ trí tuệ vô thượng 。thử tức đại giác sở thuyết 。cố ưng tín thọ 。 又彼所說。符正理故。得勝慧故。今解不爾。 hựu bỉ sở thuyết 。phù chánh lý cố 。đắc thắng tuệ cố 。kim giải bất nhĩ 。 即分為三。初三同前。第四無上。屬所說故。 tức phần vi/vì/vị tam 。sơ tam đồng tiền 。đệ tứ vô thượng 。chúc sở thuyết cố 。 此即第一說者無上。一切諸佛所說同故。 thử tức đệ nhất thuyết giả vô thượng 。nhất thiết chư Phật sở thuyết đồng cố 。 此名味句差別相者。依大乘宗。聲上假立名味句身。 thử danh vị cú sái biệt tướng giả 。y Đại thừa tông 。thanh thượng giả lập danh vị cú thân 。 是不相應行蘊所攝。名詮自性。句詮差別。 thị bất tướng ứng hành uẩn sở nhiếp 。danh thuyên tự tánh 。cú thuyên sái biệt 。 為二所依。即說為文。具如別章。 vi/vì/vị nhị sở y 。tức thuyết vi/vì/vị văn 。cụ như biệt chương 。 經。於恒河沙(至)何況解一句者。 釋曰。 Kinh 。ư Hằng hà sa (chí )hà huống giải nhất cú giả 。 thích viết 。 第二信受無上。此即挍量歎勝。 đệ nhị tín thọ vô thượng 。thử tức hiệu lượng thán thắng 。 言於恒河沙三千大千國中者。盛寶之處。一妙高山等。 ngôn ư Hằng hà sa tam thiên Đại Thiên quốc trung giả 。thịnh bảo chi xứ/xử 。nhất diệu cao sơn đẳng 。 數滿至千。名為小千。即此小千。數滿至千。 số mãn chí thiên 。danh vi tiểu thiên 。tức thử tiểu thiên 。số mãn chí thiên 。 名為中千。即此中千。數滿至千。名為大千。 danh vi trung thiên 。tức thử trung thiên 。số mãn chí thiên 。danh vi Đại Thiên 。 智度論云。二過復三。故言三千。三千重數。 Trí độ luận vân 。nhị quá/qua phục tam 。cố ngôn tam thiên 。tam thiên trọng số 。 故名大千。若廣分別。如深密記。謂前七寶施等。 cố danh Đại Thiên 。nhược/nhã quảng phân biệt 。như thâm mật kí 。vị tiền thất bảo thí đẳng 。 令得信行等七賢。預流等四果。不說空故。 lệnh đắc tín hạnh/hành/hàng đẳng thất hiền 。Dự-lưu đẳng tứ quả 。bất thuyết không cố 。 所以福少。此經說空。令諸眾生得大菩提。 sở dĩ phước thiểu 。thử Kinh thuyết không 。lệnh chư chúng sanh đắc Đại bồ-đề 。 故知勝也。 cố tri thắng dã 。 經。句非句非非句故。 釋曰。第三所說無上。 Kinh 。cú phi cú phi phi cú cố 。 thích viết 。đệ tam sở thuyết vô thượng 。 文別有三。一明文空。二明文義俱空。 văn biệt hữu tam 。nhất minh văn không 。nhị minh văn nghĩa câu không 。 三明人法俱空。此即文空。有二。一句非句。 tam minh nhân pháp câu không 。thử tức văn không 。hữu nhị 。nhất cú phi cú 。 是句性空。一切名句之體。本來無自性也。 thị cú tánh không 。nhất thiết danh cú chi thể 。bản lai vô tự tánh dã 。 二非非句者非有非無。修得遣有無。空非句是性得。 nhị phi phi cú giả phi hữu phi vô 。tu đắc khiển hữu vô 。không phi cú thị tánh đắc 。 非非句是脩德。遣性也。 phi phi cú thị tu đức 。khiển tánh dã 。 經。般若非句句非般若。 釋曰。 Kinh 。Bát-nhã phi cú cú phi Bát-nhã 。 thích viết 。 第二文義俱空。般若非句。是義空句。非般若是文空。 đệ nhị văn nghĩa câu không 。Bát-nhã phi cú 。thị nghĩa không cú 。phi Bát-nhã thị văn không 。 文中求般若不可得。般若中求文不可得。 văn trung cầu Bát-nhã bất khả đắc 。Bát-nhã trung cầu văn bất khả đắc 。 是互無空。離文無義。離義無文。乃成平等。 thị hỗ vô không 。ly văn vô nghĩa 。ly nghĩa vô văn 。nãi thành bình đẳng 。 無義意明平等。略說互無。 vô nghĩa ý minh bình đẳng 。lược thuyết hỗ vô 。 經。般若亦無菩薩。 釋曰。第三人法俱空。 Kinh 。Bát-nhã diệc vô Bồ Tát 。 thích viết 。đệ tam nhân pháp câu không 。 此即法空。應說人空。准可知故。略而不說。 thử tức pháp không 。ưng thuyết nhân không 。chuẩn khả tri cố 。lược nhi bất thuyết 。 就法空中。文別有二。初約因位。以辨法空。 tựu pháp không trung 。văn biệt hữu nhị 。sơ ước nhân vị 。dĩ biện pháp không 。 後依果位。以釋法空。前中有三。初標。次徵。後釋。 hậu y quả vị 。dĩ thích pháp không 。tiền trung hữu tam 。sơ tiêu 。thứ trưng 。hậu thích 。 此即標也。謂般若是法。菩薩是人。 thử tức tiêu dã 。vị Bát-nhã thị pháp 。Bồ Tát thị nhân 。 人中求法不可得。即是法空。 nhân trung cầu Pháp bất khả đắc 。tức thị pháp không 。 經。何以故。 釋曰。第二徵也。 Kinh 。hà dĩ cố 。 thích viết 。đệ nhị trưng dã 。 經。十地(至)三十生空故。 釋曰。 Kinh 。Thập Địa (chí )tam thập sanh không cố 。 thích viết 。 第三釋法空也。謂於十地。皆有始生住生終生不可得。 đệ tam thích pháp không dã 。vị ư Thập Địa 。giai hữu thủy sanh trụ sanh chung sanh bất khả đắc 。 地地有三。故成三十。 địa địa hữu tam 。cố thành tam thập 。 亦非薩婆若(至)空故。 釋曰。第二依果釋空。 diệc phi Tát bà nhã (chí )không cố 。 thích viết 。đệ nhị y quả thích không 。 薩婆若者。此是梵言。翻云一切皆。 Tát bà nhã giả 。thử thị phạm ngôn 。phiên vân nhất thiết giai 。 謂般若非但非菩薩。亦非薩婆若體非但體空。 vị Bát-nhã phi đãn phi Bồ-tát 。diệc phi Tát bà nhã thể phi đãn thể không 。 大乘行用亦空故。 Đại-Thừa hạnh/hành/hàng dụng diệc không cố 。 經。大王(至)凡夫人也。 釋曰。第二依教發觀。 Kinh 。Đại Vương (chí )phàm phu nhân dã 。 thích viết 。đệ nhị y giáo phát quán 。 文別有二。初明倒想觀。後見三界下。明正觀。 văn biệt hữu nhị 。sơ minh đảo tưởng quán 。hậu kiến tam giới hạ 。minh chánh quán 。 此即初也。謂若菩薩見境者。見實相。見智者。 thử tức sơ dã 。vị nhược/nhã Bồ Tát kiến cảnh giả 。kiến thật tướng 。kiến trí giả 。 見觀照。見說者。見文字般若。見受者。 kiến quán chiếu 。kiến thuyết giả 。kiến văn tự Bát-nhã 。kiến thọ/thụ giả 。 於諸境中。有執著故。即非聖見。此即倒想見法。 ư chư cảnh trung 。hữu chấp trước/trứ cố 。tức phi Thánh kiến 。thử tức đảo tưởng kiến Pháp 。 凡夫人也。 phàm phu nhân dã 。 經。見三界(至)果報之名也。 釋曰。 Kinh 。kiến tam giới (chí )quả báo chi danh dã 。 thích viết 。 第二明正觀也。文別有二。初染淨因果。以明空相。 đệ nhị minh chánh quán dã 。văn biệt hữu nhị 。sơ nhiễm tịnh nhân quả 。dĩ minh không tướng 。 二善男子下。約無聽說。以辨空相。前中有二。 nhị Thiện nam tử hạ 。ước vô thính thuyết 。dĩ biện không tướng 。tiền trung hữu nhị 。 初明生死空。後薩婆若下。明佛果空。前中有二。 sơ minh sanh tử không 。hậu Tát bà nhã hạ 。minh Phật quả không 。tiền trung hữu nhị 。 初明分段變易二生死空。後金剛菩薩下。 sơ minh phần đoạn biến dịch nhị sanh tử không 。hậu Kim Cương Bồ-tát hạ 。 釋空所由。前中有二。初明分段生死。 thích không sở do 。tiền trung hữu nhị 。sơ minh phần đoạn sanh tử 。 後顯變易生死。初後有三初明果名。而無實體。 hậu hiển biến dịch sanh tử 。sơ hậu hữu tam sơ minh quả danh 。nhi vô thật thể 。 經。六識(至)無色界藏空。 釋曰。第二明業空。 Kinh 。lục thức (chí )vô sắc giới tạng không 。 thích viết 。đệ nhị minh nghiệp không 。 謂欲界中。具起六識。起無量欲。發業受生。 vị dục giới trung 。cụ khởi lục thức 。khởi vô lượng dục 。phát nghiệp thọ sanh 。 此中文意。即說彼業。名之為藏攝藏果故。 thử trung văn ý 。tức thuyết bỉ nghiệp 。danh chi vi/vì/vị tạng nhiếp tạng quả cố 。 或即彼業以為業果。由諸煩惱所發故。 hoặc tức bỉ nghiệp dĩ vi/vì/vị nghiệp quả 。do chư phiền não sở phát cố 。 經。三界空(至)無明藏亦空。 釋曰。 Kinh 。tam giới không (chí )vô minh tạng diệc không 。 thích viết 。 第三煩惱空。此有兩釋。一依本記。文有三節。 đệ tam phiền não không 。thử hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất y bổn kí 。văn hữu tam tiết 。 初三界空者。三界中皮煩惱。謂迷事貪等。 sơ tam giới không giả 。tam giới trung bì phiền não 。vị mê sự tham đẳng 。 次三界根本亦空者。三界中肉煩惱。謂迷理見等諸空。 thứ tam giới căn bản diệc không giả 。tam giới trung nhục phiền não 。vị mê lý kiến đẳng chư không 。 與皮為本。後三界本無明藏亦空者。 dữ bì vi/vì/vị bổn 。hậu tam giới bổn vô minh tạng diệc không giả 。 三界中心煩惱。謂所知障所有諸空。就勝說故。 tam giới trung tâm phiền não 。vị sở tri chướng sở hữu chư không 。tựu thắng thuyết cố 。 但言無明。通為皮肉為根本故。 đãn ngôn vô minh 。thông vi/vì/vị bì nhục vi/vì/vị căn bản cố 。 三界根本亦空六字。言通肉心二種煩惱。一云。三界空者。 tam giới căn bản diệc không lục tự 。ngôn thông nhục tâm nhị chủng phiền não 。nhất vân 。tam giới không giả 。 結上業果二段文也。三界根本無明藏亦空者。 kết/kiết thượng nghiệp quả nhị đoạn văn dã 。tam giới căn bổn vô minh tạng diệc không giả 。 謂三界中見修煩惱。就根本說。但舉無明。 vị tam giới trung kiến tu phiền não 。tựu căn bản thuyết 。đãn cử vô minh 。 經。三地九生滅(至)果報果。 釋曰。 Kinh 。tam địa cửu sanh diệt (chí )quả báo quả 。 thích viết 。 第二明變易生死空。然釋此文。自有兩釋。若依本記。 đệ nhị minh biến dịch sanh tử không 。nhiên thích thử văn 。tự hữu lượng (lưỡng) thích 。nhược/nhã y bổn kí 。 即是四種變易生死。無明習為緣。得此果。 tức thị tứ chủng biến dịch sanh tử 。vô minh tập vi/vì/vị duyên 。đắc thử quả 。 文言三地者。一見地。從十迴至三地。除伴者。 văn ngôn tam địa giả 。nhất kiến địa 。tùng thập hồi chí tam địa 。trừ bạn giả 。 出觀見有之執強。故言伴。助道法亦呼為伴也。 xuất quán kiến hữu chi chấp cường 。cố ngôn bạn 。trợ đạo Pháp diệc hô vi/vì/vị bạn dã 。 二修地。從四地至七地。除羸弱者。 nhị tu địa 。tùng tứ địa chí thất địa 。trừ luy nhược giả 。 出觀見有執不微弱也。三究竟地。八地至十地。 xuất quán kiến hữu chấp bất vi nhược dã 。tam cứu cánh địa 。bát địa chí Thập Địa 。 除微細者。但見有之執不現前。稱之微細也。九生者。 trừ vi tế giả 。đãn kiến hữu chi chấp bất hiện tiền 。xưng chi vi tế dã 。cửu sanh giả 。 合十地為三地。一地始住終三生。 hợp Thập Địa vi/vì/vị tam địa 。nhất địa thủy trụ/trú chung tam sanh 。 此三地為九生也。 thử tam địa vi/vì/vị cửu sanh dã 。 此通結上下十地滅前三界無明習之果報皆空者。明十地所滅。滅無所滅也。 thử thông kết/kiết thượng hạ Thập Địa diệt tiền tam giới vô minh tập chi quả báo giai không giả 。minh Thập Địa sở diệt 。diệt vô sở diệt dã 。 無明或名三界習。故言三界無明習。習之果報。 vô minh hoặc danh tam giới tập 。cố ngôn tam giới vô minh tập 。tập chi quả báo 。 即十地變易生。智勝色妙。故言變易生。 tức Thập Địa biến dịch sanh 。trí thắng sắc diệu 。cố ngôn biến dịch sanh 。 今依慈恩三藏。釋此文意。自有兩說。 kim y từ ân Tam Tạng 。thích thử văn ý 。tự hữu lượng (lưỡng) thuyết 。 初三地九生滅者。攝地分齊。謂八九十三地中。 sơ tam địa cửu sanh diệt giả 。nhiếp địa phần tề 。vị bát cửu thập tam địa trung 。 皆有始住終三生滅。可得名九生滅。所以者何。 giai hữu thủy trụ/trú chung tam sanh diệt 。khả đắc danh cửu sanh diệt 。sở dĩ giả hà 。 前七地中。自有二義。一受分段生。故智度論云。 tiền thất địa trung 。tự hữu nhị nghĩa 。nhất thọ/thụ phần đoạn sanh 。cố Trí độ luận vân 。 七地菩薩受虫身肉身。 thất địa Bồ Tát thọ/thụ trùng thân nhục thân 。 一類菩薩初地以上受變易生。是故智度論云。未捨肉身。入於初地。 nhất loại Bồ Tát sơ địa dĩ thượng thọ/thụ biến dịch sanh 。thị cố Trí độ luận vân 。vị xả nhục thân 。nhập ư sơ địa 。 八地以上。一切煩惱不現前故。唯受變易。 bát địa dĩ thượng 。nhất thiết phiền não bất hiện tiền cố 。duy thọ/thụ biến dịch 。 故云三地九生滅。後三界中。餘無明習果空者。 cố vân tam địa cửu sanh diệt 。hậu tam giới trung 。dư vô minh tập quả không giả 。 對緣辨果。謂如勝鬘說。無明住地為緣。 đối duyên biện quả 。vị như thắng man thuyết 。vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên 。 得三種意生身。故言餘無明習果報空也。 đắc tam chủng ý sanh thân 。cố ngôn dư vô minh tập quả báo không dã 。 若具分別廣如別章。故知本記所說三地九生滅者。 nhược/nhã cụ phân biệt quảng như biệt chương 。cố tri bổn kí sở thuyết tam địa cửu sanh diệt giả 。 不攝十地。以為三地及九生滅。又彼所說。 bất nhiếp Thập Địa 。dĩ vi/vì/vị tam địa cập cửu sanh diệt 。hựu bỉ sở thuyết 。 從十迴向至三地。除伴煩惱等者。便違解深密經。 tùng thập hồi hướng chí tam địa 。trừ bạn phiền não đẳng giả 。tiện vi Giải Thâm Mật Kinh 。 彼云隨眠略有三種。一者害伴。謂於前五地。 bỉ vân tùy miên lược hữu tam chủng 。nhất giả hại bạn 。vị ư tiền ngũ địa 。 不俱生現行煩惱。是俱生煩惱現行助伴。 bất câu sanh hiện hành phiền não 。thị câu sanh phiền não hiện hành trợ bạn 。 彼於爾時。永無後有。是故說名害伴隨眠。 bỉ ư nhĩ thời 。vĩnh vô hậu hữu 。thị cố thuyết danh hại bạn tùy miên 。 二者羸劣隨眠。謂於第六第七地中。微細現行。 nhị giả luy liệt tùy miên 。vị ư đệ lục đệ thất địa trung 。vi tế hiện hành 。 若修所伏。不現行故。三者微細隨眠。 nhược/nhã tu sở phục 。bất hiện hành cố 。tam giả vi tế tùy miên 。 謂於第八地以上。從此已去。一切煩惱不復現行。 vị ư đệ bát địa dĩ thượng 。tòng thử dĩ khứ 。nhất thiết phiền não bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。 唯有所依所知障。為依為依止故。 duy hữu sở y sở tri chướng 。vi/vì/vị y vi/vì/vị y chỉ cố 。 經。金剛菩薩(至)因空故空。 釋曰。 Kinh 。Kim Cương Bồ-tát (chí )nhân không cố không 。 thích viết 。 第二釋空所由。此明金剛菩薩。得理盡三昧故。 đệ nhị thích không sở do 。thử minh Kim Cương Bồ-tát 。đắc lý tận tam muội cố 。 二種生死惑業皆空。所言惑者。謂發業煩惱果者。 nhị chủng sanh tử hoặc nghiệp giai không 。sở ngôn hoặc giả 。vị phát nghiệp phiền não quả giả 。 即是惑所發業。如是惑業。皆有生滅。總說為空。 tức thị hoặc sở phát nghiệp 。như thị hoặc nghiệp 。giai hữu sanh diệt 。tổng thuyết vi/vì/vị không 。 有果空者。惑業所生三者變易果空。 hữu quả không giả 。hoặc nghiệp sở sanh tam giả biến dịch quả không 。 因空故空者。重釋果空所以。由惑業因空故。 nhân không cố không giả 。trọng thích quả không sở dĩ 。do hoặc nghiệp nhân không cố 。 果亦空也。 quả diệc không dã 。 經。薩婆若(至)或前已空故。 釋曰。 Kinh 。Tát bà nhã (chí )hoặc tiền dĩ không cố 。 thích viết 。 第二明佛果空。文別有二。初智斷空。後三無為空。 đệ nhị minh Phật quả không 。văn biệt hữu nhị 。sơ trí đoạn không 。hậu tam vô vi/vì/vị không 。 此即初也。薩婆若亦空者。即智德空。 thử tức sơ dã 。Tát bà nhã diệc không giả 。tức trí đức không 。 言滅果空明斷德空斷德有二。 ngôn diệt quả không minh đoạn đức không đoạn đức hữu nhị 。 一方便淨涅槃二性淨涅槃。此即方便也。言惑前已空故性淨涅槃。 nhất phương tiện tịnh Niết-Bàn nhị tánh tịnh Niết-Bàn 。thử tức phương tiện dã 。ngôn hoặc tiền dĩ không cố tánh tịnh Niết-Bàn 。 謂從本已來。自性淨故。故維摩云。 vị tùng bổn dĩ lai 。tự tánh tịnh cố 。cố Duy ma vân 。 不斷煩惱受涅槃。即其事也。 bất đoạn phiền não thọ/thụ Niết-Bàn 。tức kỳ sự dã 。 經。佛得三無為果(至)薩婆若空。 釋曰。 Kinh 。Phật đắc tam vô vi/vì/vị quả (chí )Tát bà nhã không 。 thích viết 。 第二三無為空。文別有三。初標。次釋。後屬當。 đệ nhị tam vô vi/vì/vị không 。văn biệt hữu tam 。sơ tiêu 。thứ thích 。hậu chúc đương 。 言得三無為者。總標。言智緣滅者。或名擇滅。 ngôn đắc tam vô vi/vì/vị giả 。tổng tiêu 。ngôn trí duyên diệt giả 。hoặc danh trạch diệt 。 擇謂智慧。由智斷障。所得滅者。名為擇滅。 trạch vị trí tuệ 。do trí đoạn chướng 。sở đắc diệt giả 。danh vi trạch diệt 。 非智緣滅者。亦名非擇滅。 phi trí duyên diệt giả 。diệc danh Phi trạch diệt 。 不由智力所得滅故名非智緣滅。如前所說性淨涅槃等。 bất do trí lực sở đắc diệt cố danh phi trí duyên diệt 。như tiền sở thuyết tánh tịnh Niết-Bàn đẳng 。 言虛空者。即虛空無為。謂於真如上。無色所現。 ngôn hư không giả 。tức hư không vô vi/vì/vị 。vị ư chân như thượng 。vô sắc sở hiện 。 義說名虛空。薩婆若果空。第三屬當。 nghĩa thuyết danh hư không 。Tát bà nhã quả không 。đệ tam chúc đương 。 謂薩婆若果無為體上。義說三種。 vị Tát bà nhã quả vô vi/vì/vị thể thượng 。nghĩa thuyết tam chủng 。 經。善男子(至)皆如也。 釋曰。第二約無聽說。 Kinh 。Thiện nam tử (chí )giai như dã 。 thích viết 。đệ nhị ước vô thính thuyết 。 以明空相。文有三節。初法。次喻。後合。 dĩ minh không tướng 。văn hữu tam tiết 。sơ Pháp 。thứ dụ 。hậu hợp 。 言無聽說者。如下經說。若幻化身見幻化。 ngôn vô thính thuyết giả 。như hạ Kinh thuyết 。nhược/nhã huyễn hóa thân kiến huyễn hóa 。 是菩薩真化。喻合可知。 thị Bồ Tát chân hóa 。dụ hợp khả tri 。 經。大王菩薩(至)為若此。 釋曰。就答初門中。 Kinh 。Đại Vương Bồ Tát (chí )vi/vì/vị nhược/nhã thử 。 thích viết 。tựu đáp sơ môn trung 。 正釋觀空。文別有二。初釋。後結。上來釋訖。 chánh thích quán không 。văn biệt hữu nhị 。sơ thích 。hậu kết/kiết 。thượng lai thích cật 。 此即結也。文別有二。初結能護體。後般若下。 thử tức kết/kiết dã 。văn biệt hữu nhị 。sơ kết/kiết năng hộ thể 。hậu Bát-nhã hạ 。 結能護用。如經可知。 kết/kiết năng hộ dụng 。như Kinh khả tri 。 經。佛說法(至)菩薩大行。 釋曰。 Kinh 。Phật thuyết Pháp (chí )Bồ Tát Đại hạnh/hành/hàng 。 thích viết 。 第二時眾得益。若依本記。有二種益。一小乘益。 đệ nhị thời chúng đắc ích 。nhược/nhã y bổn kí 。hữu nhị chủng ích 。nhất Tiểu thừa ích 。 謂皆得法眼淨。謂已見諦。二大乘益。有四。 vị giai đắc pháp nhãn tịnh 。vị dĩ kiến đế 。nhị Đại-Thừa ích 。hữu tứ 。 一性地者。十信前。有性之地。二得信地。即十信也。 nhất tánh địa giả 。thập tín tiền 。hữu tánh chi địa 。nhị đắc tín địa 。tức thập tín dã 。 三十解已上。名為大空。初得空解故。 tam thập giải dĩ thượng 。danh vi đại không 。sơ đắc không giải cố 。 四十迴向已上。名為大行。行第一義諦故。 tứ thập hồi hướng dĩ thượng 。danh vi Đại hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng đệ nhất nghĩa đế cố 。 今言法眼淨者同本記。二性地者。地前三賢。 kim ngôn pháp nhãn tịnh giả đồng bổn kí 。nhị tánh địa giả 。địa tiền tam hiền 。 以習性道三種性故。三信地者。初地已上。 dĩ tập tánh đạo tam chủng tánh cố 。tam tín địa giả 。sơ địa dĩ thượng 。 已得無漏不壞信故。四大空者。八地菩薩二空觀智。 dĩ đắc vô lậu bất hoại tín cố 。tứ đại không giả 。bát địa Bồ Tát nhị không quán trí 。 常不退故。五大行者。九地已上。利他故。 thường bất thoái cố 。ngũ đại hành giả 。cửu địa dĩ thượng 。lợi tha cố 。 諸說同異。不可具述。 chư thuyết đồng dị 。bất khả cụ thuật 。 仁王經疏卷上末 Nhân Vương Kinh sớ quyển thượng mạt  元文二年四月二十一日於雨中閑居交點  nguyên văn nhị niên tứ nguyệt nhị thập nhất nhật ư vũ trung nhàn cư giao điểm  了。  liễu 。  點本云。  điểm bổn vân 。  天喜三年八月十二日辰時點已。  Thiên hỉ tam niên bát nguyệt thập nhị nhật Thần thời điểm dĩ 。  長講會 講師明範院 聽眾僧經讚。  trường/trưởng giảng hội  giảng sư minh phạm viện  thính chúng tăng Kinh tán 。           招提寺五室宗祐           chiêu đề tự ngũ thất tông hữu  寶永元年九月日書寫之  如幻 慧嚴  bảo vĩnh nguyên niên cửu nguyệt nhật thư tả chi   như huyễn  tuệ nghiêm  延享改元甲子六月二十二日溽暑如蒸拜  duyên hưởng cải nguyên giáp tử lục nguyệt nhị thập nhị nhật nhục thử như chưng bái  寫了願生生遊般若波羅蜜海者也。  tả liễu nguyện sanh sanh du Bát-nhã Ba-la-mật hải giả dã 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:05:33 2008 ============================================================